Search filter
Filter
Reset- Installation drawing (1011)
- Product data sheet (966)
- Installation instructions (325)
- Tender texts (275)
- 3D model (181)
- Product scale drawing (160)
- Certificate (120)
- Declaration of conformity (86)
- Declarations of performance (83)
- Cable plan (60)
- Environmental declaration (50)
- Wiring diagram (46)
- User manual (35)
- Supplementary sheet (27)
- Product brochure (24)
- Flyer/folder (22)
- Declaration of incorporation (20)
- Inspection certificate (11)
- Type examination certificate (9)
- T&C / Data Protection (8)
- Software (5)
- Supplier information (4)
- Safety analysis (2)
- Evaluation/comment (1)
- Customer information (1)
- Errors/Measures (1)
3533 results found
Slimdrive EMD Slimdrive EMD-F Slimdrive EMD-F-IS Slimdrive EMD-F/R Slimdrive EMD-F/R-IS Slimdrive EMD Invers 167892-04 DE Einbau- und Konformitätserklärung EN Declaration of incorporation and conformity BG, CS, DA, EL, ES, ET, FI, FR, HR, HU, IS, IT, LT, LV, NL, NO, PL, PT, RO, SK, SL, SR, SV, TR EU declaration of conformity Origineel document Originalt dokument Inbouwverklaring Origineel document Originalt dokument EU-overensstemmelseserklæring sss Document-nr. Dokument Nr.: De fabrikant Producenten Inkorporeringserklæring 1063_02 Document-nr. Dokument nr. 1064_02 GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 71229 Leonberg, Duitsland / Tyskland De fabrikant Producenten GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 71229 Leonberg, Duitsland / Tyskland verklaart hiermee dat de volgende producten: erklærer hermed, at det følgende produkt: verklaart hiermee dat de volgende producten: erklærer hermed, at det følgende produkt: Typeaanduiding Typebetegnelse Slim drive EMD, Slim drive EMD-F, Slim drive EMD-F-IS, Slim drive EMD-F/R, Slim drive EMD-F/R-IS, Slim drive EMD Invers HDO 200, HDO 200 IS, HDO 200 R F, HDO 200 R F IS Beschrijving Beskrivelse Draaideuraandrijving Dørautomatik Serienummer / bouw jaar Serienummer / konstruktionsår Zie typeplaatje se typeskilt deze juridische harmoniseringsvoorschriften van de Unie voldoen aan: overholder disse harmoniseringsforskrifter i den Europæiske Union: Geharmoniseerde norm of technische specificatie: Harmoniseret standard eller teknisk specifikation: 2011/65/EU Gevaarlijke stoffen Farlige substanser (RoHS) 2014/30/EU Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 2024/1781 Ecodesign-eisen Krav til miljøvenligt design Verordening / Forordning (EU) 2023/826 Tevens geldende inbouw verklaring: Tilhørende inkorporeringserklæring: 1064_02 De volledige verantw oordelijkheid voor het opstellen van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabrikant. Producenten er eneansvarlig for udstedelsen af nærværende overensstemmelseserklæring. Ondertekend voor en namens: Underskrevet for og på vegne af: GEZE GmbH Leonberg, … .2025 … Sandra Daniela Alber, Chief Officer Legal & Finance … Tomislav Jagar, Chief Officer Product Strategy & Sales Typeaanduiding Typebetegnelse Slim drive EMD, Slim drive EMD-F, Slim drive EMD-F-IS, Slim drive EMD-F/R, Slim drive EMD-F/R-IS, Slim drive EMD Invers HDO 200, HDO 200 IS, HDO 200 R F, HDO 200 R F IS Beschrijving Beskrivelse Draaideuraandrijving Dørautomatik Serienummer / bouw jaar Serienummer / konstruktionsår Zie typeplaatje se typeskilt voldoet aan de volgende essentiële veiligheids- en gezondheidseisen van deze richtlijn: opfylder de følgende grundlæggende krav til sikkerhed og sundhed i dette direktiv: Geharmoniseerde normen: Harmoniserede standarder: 2006/42/EG EN 16005:2012+AC:2015 EN 60335-2-103:2015 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014 +A11:2014+A13:2017+A15:2021 Machinerichtlijn Bijlage I, artikel … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .3, … .4, … .5, … .6, … .9, … .1, … .3, … .11 en … .3. Maskindirektiv Bilag I, Artikel … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .3, … .4, … .5, … .6, … .9, … .1, … .3, … .11 og … .3 De niet voltooide machine mag pas dan in gebruik w orden genomen als vastgesteld is dat de machine, w aarin de niet voltooide machine ingebouw d zal w orden, aan de bepalingen van deze richtlijn voldoet. De fabrikant is verplicht de speciale documentatie voor de niet voltooide machine op verzoek van nationale autoriteiten elektronisch over te dragen. De speciale technische documentatie conform Bijlage VII deel B van deze richtlijn zijn opgesteld. Delmaskinen må således først sættes i drift, hvis det er konstateret at maskinen, som delmaskinen skal indbygges i, opfylder bestemmelserne i dette direktiv. Fabrikanten forpligter sig til at overdrage den særlige dokumentation for delmaskinen elektronisk til nationale myndigheder såfremt dette forlanges. Den særlige tekniske dokumentation ifølge bilag VII Del B i dette direktiv er udarbejdet. Gevolmachtigde persoon voor de samenstelling van de technische documentatie Befuldmægtiget person til udarbejdelse af den tekniske dokumentation Stephan Brandt Adres zie hierboven Adresse, se ovenfor De geldende EU declaration of conformity: Tilhørende EUoverensstemmelseserklæring: 1063_02 Leonberg, … .2025 … Sandra Daniela Alber, Chief Officer Legal & Finance Dutch, Danish … Tomislav Jagar, Chief Officer Product Strategy & Sales Dutch, Danish AB Uygunluk Beyanı Orijinal doküman Originalni dokument ss Doküman no. Dokument Nr.: Üretici Proizvođač Montaj açıklaması Orijinal doküman Originalni dokument EU izjava o usklađenosti izjava o ugradnji 1063_02 Doküman no. Br. dokumenta 1064_02 GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 71229 Leonberg, Almanya / Nemačka Üretici Proizvođač GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 71229 Leonberg, Almanya / Nemačka iş bu belgeyle aşağıdaki ürünlerin ovim izjavljuje da sledeći proizvod: iş bu belgeyle aşağıdaki ürünlerin ovim izjavljuje da sledeći proizvod: Tip tanım ı Oznaka tipa Slim drive EMD, Slim drive EMD-F, Slim drive EMD-F-IS, Slim drive EMD-F/R, Slim drive EMD-F/R-IS, Slim drive EMD Invers HDO 200, HDO 200 IS, HDO 200 R F, HDO 200 R F IS Açıklam a Opis Otom atik kanat açma m ekanizmaları pogon obrtnih vrata Seri numarası / Üretim yılı Serijski broj/godina proizvodnje bkz. tip levhası vidi tipsku pločicu Birliğin aşağıdaki yasal uyumlaştırma düzenlemelerini yerine getirdiğini: ispunjavaju ove zakonske propise Unije o harmonizaciji: Uyumlaştırılmış standart veya teknik spesifikasyon: Harmonizovani standard ili tehnička specifikacija: 2011/65/EU Tehlikeli Maddeler Opasne materije (RoHS) 2014/30/EU Elektromanyetik uyumluluk (EMC) Elektromagnetna kompatibilnost (EMK) EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 2024/1781 Çevreci Tasarım Gereksinimleri Zahtevi u pogledu ekološkog dizajna Yönetmelik / Uredba (EU) 2023/826 Birlikte geçerli montaj açıklaması: Prateća izjava o ugradnji: 1064_02 Bu uygunluk beyanının oluşturulmasıyla ilgili tek sorumlu üreticidir. Isključivu odgovornost za izdavanje ove izjave o usaglašenosti snosi proizvođač. GEZE GmbH için ve adına imzalanmıştır Potpisano za i u ime: Leonberg, … .2025 … Sandra Daniela Alber, Chief Officer Legal & Finance … Tomislav Jagar, Chief Officer Product Strategy & Sales Tip tanım ı Oznaka tipa Slim drive EMD, Slim drive EMD-F, Slim drive EMD-F-IS, Slim drive EMD-F/R, Slim drive EMD-F/R-IS, Slim drive EMD Invers HDO 200, HDO 200 IS, HDO 200 R F, HDO 200 R F IS Açıklam a Opis Otom atik kanat açma m ekanizmaları pogon obrtnih vrata Seri numarası / Üretim yılı Serijski broj/godina proizvodnje bkz. tip levhası vidi tipsku pločicu bu yönetmeliğin aşağıdaki temel emniyet ve sağlık gereksinimlerine uygun olduğunu beyan eder. ispunjava sledeće osnovne zahteve u pogledu bezbednosti i zdravlja ove direktive: Uyumlaştırılmış standartlar: Harmonizovani standardi: 2006/42/EG EN 16005:2012+AC:2015 EN 60335-2-103:2015 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014 +A11:2014+A13:2017+A15:2021 Makine yönetmeliği Ek I, Madde … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .3, … .4, … .5, … .6, … .9, … .1, … .3, … .11 ve … .3. Direktiva o mašinama Prilog I, član … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .3, … .4, … .5, … .6, … .9, … .1, … .3, … .11 i … .3 Tamamlanmamış makine ancak, tamamlanmamış makinenin monte edileceği makinenin bu yönetmeliğin düzenlemelerine uygun olduğu tespit edildikten sonra işletime alınabilir. Üretici, tamamlanmamış makineyle ilgili özel belgeleri her bir devlet makamının istemesi üzerine elektronik ortamda göndermey i taahhüt eder. Bu yönetmeliğin Ek VII Bölüm B doğrultusundaki özel teknik belgeler oluşturuldu. Nepotpuna mašina sme da se pusti u rad tek kada se utvrdi da mašina, u koju nepotpuna mašina treba da se ugradi, odgovara odredbama ove direktive. Proizvođač se obavezuje da specijalnu dokumentaciju o nepotpunoj mašini na zahtev elektronski dostavi pojedinim državnim organima. Kreirana je specijalna tehnička dokumentacija u skladu sa prilogom VII deo B ove direktive. Teknik belgelerin bir araya getirilmesiyle ilgili yetkili kişi Ovlašćeno lice za sastavljanje tehničke dokumentacije Stephan Brandt Adres bkz. yukarıda Adresu vidi gore Birlikte geçerli AB Uygunluk Beyanı: Prateća EU izjava o usaglašenosti: 1063_02 Leonberg, … .2025 … Sandra Daniela Alber, Chief Officer Legal & Finance Turkish, Serbian … Tomislav Jagar, Chief Officer Product Strategy & Sales Turkish, Serbian Прев од на оригинален доку мент Documentul original Европейска декларация за съответствие Declarație de conformitate EU ss Документ № Dokument Nr.: Произв одителят Producătorul Декларация за вграждане Прев од на оригинален доку мент Documentul original Declarație de încorporare 1063_02 Документ № Nr. document 1064_02 GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 71229 Leonberg, Германия / Germania Произв одителят Producătorul GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 71229 Leonberg, Германия / Germania декларира с настоящото, че следните продукти: декларира с настоящото, че следните продукти: declară prin prezenta că următorul produs: declară prin prezenta că următorul produs: Типово означение Denumire tip Slim drive EMD, Slim drive EMD-F, Slim drive EMD-F-IS, Slim drive EMD-F/R, Slim drive EMD-F/R-IS, Slim drive EMD Invers HDO 200, HDO 200 IS, HDO 200 R F, HDO 200 R F IS Задвиж ващ механизъм за автоматични врати Mecanism de acționare pentru uși batante Описание Descriere Задвиж ващ механизъм за автоматични врати Mecanism de acționare pentru uși batante в ижте фирмената табелка vezi plăcuța de identificare Сериен номер / година на произв одство Număr de serie / anul de construcție в ижте фирмената табелка vezi plăcuța de identificare Типово означение Denumire tip Slim drive EMD, Slim drive EMD-F, Slim drive EMD-F-IS, Slim drive EMD-F/R, Slim drive EMD-F/R-IS, Slim drive EMD Invers HDO 200, HDO 200 IS, HDO 200 R F, HDO 200 R F IS Описание Descriere Сериен номер / година на произв одство Număr de serie / anul de construcție изпълняв ат прав ните предписания за хармонизиране на съюза: îndeplinește această legislație de armonizare a Uniunii: Хармонизиран стандарт или техническа спецификация: Standardul armonizat sau specificația tehnică: 2011/65/EU Опасни в ещества Substanțe periculoase (RoHS) 2014/30/EU Електромагнитна поносимост (ЕМП) Compatibilitate electromagnetică (EMV) EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 2024/1781 Изисквания за еко дизайн Cerințe privind designul ecologic Предписание / Regulament (EU) 2023/826 Паралелно в алидна декларация за в граждане: Declarația de montaj complementară: 1064_02 Единств ена отговорност за съставянето на тази декларация за съответствие носи производителят. Responsabilitatea exclusivă pentru redactarea acestei declarații de conformitate aparține producătorului. Подписано за и от името на: Semnat pentru și în numele: GEZE GmbH Leonberg, … .2025 … Sandra Daniela Alber, Chief Officer Legal & Finance … Tomislav Jagar, Chief Officer Product Strategy & Sales съответства на следните основни изисквания към безопасността и здрав ето от тази директива: corespunde următoarelor cerințe de bază privind siguranța și sănătatea: 2006/42/EG Директива за машините Приложение I, член … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .3, … .4, … .5, … .6, … .9, … .1, … .3, … .11 и … .3. Directiva privind echipamentele tehnice Anexa I, articolele … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .3, … .4, … .5, … .6, … .9, … .1, … .3, … .11 și … .3 EN 16005:2012+AC:2015 EN 60335-2-103:2015 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014 +A11:2014+A13:2017+A15:2021 Във еждането в експлоатация на частично окомплектованата машина е позв олено едва, след като бъде установено, че машината, в която трябва да бъде в градена частично окомплектованата машина, съответства на предписанията на тази директив а. Произв одителят се задължава при поискване да предоставя на национални органи специална документация за частично окомплектованата машина. Съставена е специална техническа документация съгласно Приложение VIIЧаст B на тази директив а. Echipamentul tehnic parțial finalizat poate fi pus în funcțiune pentru prima dată atunci când s-a stabilit că mașina în care trebuie integrat echipamentul tehnic parțial finalizat corespunde prevederilor acestei directive. Producătorul se obligă să transmită la cerere în format electronic aceste documente despre echipamentul tehnic parțial finalizat autorităților naționale. Documentele tehnice speciale au fost redactate conform anexei VII partea B a acestei directive. Упълномощено лице за съставяне на техническата документация Persoană împuternicită pentru împreună redactarea documentelor tehnice Stephan Brandt Вижте адрес горе Adresă: a se vedea mai sus Паралелно в алидна ев ропейска декларация за съответствие: Declarație de conformitate EU complementară: 1063_02 Leonberg, … .2025 … Sandra Daniela Alber, Chief Officer Legal & Finance Bulgarian, Romanian Хармонизирани стандарти: Standarde armonizate: … Tomislav Jagar, Chief Officer Product Strategy & Sales Bulgarian, Romanian EU prohlášení o shodě Pův odní dokument Pôvodný dokument sss Dokument č. Dokument Nr.: GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 71229 Leonberg, Německo / Nemecko tímto prohlašuje, že následující výrobek: týmto vyhlasuje, že nasledujúci výrobok: 1064_02 Výrobce Výrobca GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 71229 Leonberg, Německo / Nemecko tímto prohlašuje, že následující výrobek: týmto vyhlasuje, že nasledujúci výrobok: typové označení typové označenie Slim drive EMD, Slim drive EMD-F, Slim drive EMD-F-IS, Slim drive EMD-F/R, Slim drive EMD-F/R-IS, Slim drive EMD Invers HDO 200, HDO 200 IS, HDO 200 R F, HDO 200 R F IS popis popis pohon otočných dveří pohon otočných dverí sériové číslo / rok výroby sériové číslo / rok výroby viz typový štítek pozri typový štítok splňují tyto harmonizační právní předpisy Unie: spĺňajú tieto harmonizačné právne predpisy Únie: Harmonizovaná norma nebo technická specifikace: Harmonizovaná norma alebo technická špecifikácia: 2011/65/EU Nebezpečné látky Nebezpečné látky (RoHS) 2014/30/EU Elektromagnetická kompatibilita (EMC) Elektromagnetická kompatibilita (EMC) EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 2024/1781 Požadavky na ekodesignnn Požiadavky na ekodizajn Nařízení / Nariadenie (EU) 2023/826 Současně platné prohlášení o zabudování: Súčasne platné ES vyhlásenie o začlenení: 1064_02 Odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce. Zodpovednosť za vystavenie tohto vyhlásenia o zhode nesie výrobca. Podepsáno za a jménem: Podpísané za a v mene: Vyhlásenie o začlenení ss Dokument č. Dokument č. 1063_02 Výrobce Výrobca Prohlášení o zabudování Pův odní dokument Pôvodný dokument EÚ vyhlásenie o zhode GEZE GmbH Leonberg, … .2025 … Sandra Daniela Alber, Chief Officer Legal & Finance … Tomislav Jagar, Chief Officer Product Strategy & Sales typové označení typové označenie Slim drive EMD, Slim drive EMD-F, Slim drive EMD-F-IS, Slim drive EMD-F/R, Slim drive EMD-F/R-IS, Slim drive EMD Invers HDO 200, HDO 200 IS, HDO 200 R F, HDO 200 R F IS popis popis pohon otočných dveří pohon otočných dverí sériové číslo / rok výroby sériové číslo / rok výroby viz typový štítek pozri typový štítok splňuje následující základní bezpečnostní a zdravotní požadavky této směrnice: spĺňa nasledovné základné bezpečnostné a zdravotné požiadavky tejto smernice: Harmonizované normy: Harmonizované normy: 2006/42/EG EN 16005:2012+AC:2015 EN 60335-2-103:2015 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014 +A11:2014+A13:2017+A15:2021 Směrnice o strojních zařízeních příloha I, článek … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .3, … .4, … .5, … .6, … .9, … .1, … .3, … .11 a … .3. Smernica o strojových zariadeniach príloha I, článok … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .3, … .4, … .5, … .6, … .9, … .1, … .3, … .11 a … .3 Neplné strojní zařízení se smí uvést do provozu až poté, kdy bylo prohlášeno, že strojní zařízení, do kterého se má zabudovat toto neúplné strojní zařízení, splňuje ustanovení této směrnice. Výrobce se zavazuje zprostředkovat na vyžádání v elektronické formě příslušným orgánům jednotlivých zemí speciální dokumenty k neúplnému strojnímu zařízení. Speciální technické podklady byly vypracovány podle přílohy VII část B této směrnice. Čiastočne skompletizované strojové zariadenie sa smie uviesť do prevádzky až vtedy, keď bolo konštatované, že stroj, do ktorého sa má toto čiastočne skompletizované strojové zariadenie začleniť, spĺňa ustanovenia tejto smernice. Výrobca sa zaväzuje sprostredkovať inštitúciám jednotlivých krajín na požiadanie špeciálne dokumenty k čiastočne skompletizovanému strojovému zariadeniu v elektronickej forme. Špeciálne technické podklady boli vypracované podľa prílohy VII časť B tejto smernice. Osoba zmocněná pro sestavení technických podkladů Osoba s oprávnením na zostavenie technických podkladov Stephan Brandt Adresa viz výše Pozri adresu uvedenú vyššie Současně platné EU prohlášení o shodě: Súčasne platné EÚ vyhlásenie o zhode: 1063_02 Leonberg, … .2025 … Sandra Daniela Alber, Chief Officer Legal & Finance Czech, Slovak … Tomislav Jagar, Chief Officer Product Strategy & Sales Czech, Slovak Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ Πρωτότυπο έγγραφο Upprunalegt skjal ESB-samræmisyfirlýsing 1063_02 Ο κατασκευαστής Framleiðandinn GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 71229 Leonberg, Γερμανία / Þýskaland δηλώνει δια του π αρόντος ότι τα π αρακάτω π ροϊόντα: lýsir hér með yfir að eftirfarandi vara: Slim drive EMD, Slim drive EMD-F, Slim drive EMD-F-IS, Slim drive EMD-F/R, Slim drive EMD-F/R-IS, Slim drive EMD Invers HDO 200, HDO 200 IS, HDO 200 R F, HDO 200 R F IS Περιγραφή Lýsing Μηχανισμός ανοιγόμενης κίνησης Snúningshurðarakstur Αριθμός σειράς / Έτος κατασκευής Raðnúmer / Framleiðsluár βλ. π ινακίδα τύπ ου sjá gerðarplötu π ληρούν αυτές τις νομικές π ροδιαγραφές εναρμόνισης της Ευρωπ αϊκής Ένωσης: fara að þessum samræmingarlögum Sambandsins: Εναρμονισμένο π ρότυπ ο ή τεχνική π ροδιαγραφή: Samræmdur staðall eða tækniforskrift: Ο κατασκευαστής Framleiðandinn GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 71229 Leonberg, Γερμανία / Þýskaland Χαρακτηρισμός τύπου Tegundarheiti Slim drive EMD, Slim drive EMD-F, Slim drive EMD-F-IS, Slim drive EMD-F/R, Slim drive EMD-F/R-IS, Slim drive EMD Invers HDO 200, HDO 200 IS, HDO 200 R F, HDO 200 R F IS Περιγραφή Lýsing Μηχανισμός ανοιγόμενης κίνησης Snúningshurðarakstur Αριθμός σειράς / Έτος κατασκευής Raðnúmer / Framleiðsluár βλ. π ινακίδα τύπ ου sjá gerðarplötu π ληροί τις π αρακάτω θεμελιώδεις απ αιτήσεις ασφαλείας και υγείας αυτής της οδηγίας: uppfyllir eftirfarandi grunnkröfur um heilbrigði og öryggi í þessari tilskipun: 2006/42/EG 2011/65/EU Επ ικίνδυνες ουσίες Hættuleg efni (RoHS) 2014/30/EU Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (ΗΜΣ) Rafsegulsamhæfi (EMC) EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 2024/1781 Απ αιτήσεις οικολογικής σχεδίασης Kröfur um vistvæna hönnun Κανονισμός / Reglugerð (EU) 2023/826 1064_02 Την απ οκλειστική ευθύνη για την έκδοση αυτής της δήλωσης συμμόρφωσης φέρει ο κατασκευαστής. Framleiðandinn ber einn ábyrgð á útgáfu þessarar samræmisyfirlýsingar. GEZE GmbH Leonberg, … .2025 … Sandra Daniela Alber, Chief Officer Legal & Finance 1064_02 δηλώνει δια του π αρόντος ότι τα π αρακάτω π ροϊόντα: lýsir hér með yfir að eftirfarandi vara: Χαρακτηρισμός τύπου Tegundsssarheiti Υπ ογράφτηκε για και για λογαριασμό του/της: Undirritað fyrir og fyrir hönd: Yfirlýsing um stofnsetningu sss Αρ. εγγράφου Skjal nr. Αρ. εγγράφου Dokument Nr.: Συνοδευτική δήλωση ενσωμάτωσης: Viðeigandi yfirlýsing um stofnsetningu: Δήλωση ενσωμάτωσης Πρωτότυπο έγγραφο Upprunalegt skjal … Tomislav Jagar, Chief Officer Product Strategy & Sales Οδηγία π ερί μηχανημάτων Παράρτημα I, άρθρο … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .3, … .4, … .5, … .6, … .9, … .1, … .3, … .11 και … .3. Vélartilskipun Viðauki I, greinar … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .3, … .4, … .5, … .6, … .9, … .1, … .3, … .11 og … .3 EN 16005:2012+AC:2015 EN 60335-2-103:2015 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014 +A11:2014+A13:2017+A15:2021 Το ημιτελές μηχάνημα δεν π ρέπ ει να τεθεί σε λειτουργία μέχρις ότου το τελικό μηχάνημα στο οπ οίο π ρόκειται να ενσωματωθεί δηλωθεί ως σύμφωνο με τις διατάξεις της π αρούσας οδηγίας. Ο κατασκευαστής αναλαμβάνει την υπ οχρέωση ηλεκτρονικής διαβίβασης του ειδικού φακέλου του ημιτελούς μηχανήματος στις εθνικές αρχές, μετά απ ό δεόντως αιτιολογημένο αίτημα. Ο ειδικός τεχνικός φάκελος σύμφωνα με το Παράρτημα VII Μέρος B αυτής της οδηγίας έχει καταρτιστεί. Ófullgerða vél má ekki taka í notkun fyrr en staðfest hefur verið að vélin, sem ófullgerða vélin á að vera sett inn í, uppfyl lir ákvæði þessarar tilskipunar. Framleiðandinn skuldbindur sig til þess að senda yfirvöldum einstakra ríkja sérhæfð skjöl fyrir ófullgerða vél með rafrænum hætti sé þess óskað. Sérstakar tækniupplýsingar samkvæmt B hluta VII. viðauka við þessa tilskipun hafa verið gefnar út. Πληρεξούσιο άτομο για κατάρτιση του τεχνικού φακέλου Viðurkenndur aðili til að taka saman tæknileg skjöl Stephan Brandt Διεύθυνση βλ. π άνω Heimilisfang sjá að ofan Συνοδευτική δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ: Viðeigandi ESB-samræmisyfirlýsing: 1063_02 Leonberg, … .2025 … Sandra Daniela Alber, Chief Officer Legal & Finance Greek, Icelandic Εναρμονισμένα π ρότυπ α: Samræmdir staðlar: … Tomislav Jagar, Chief Officer Product Strategy & Sales Greek, Icelandic Declaración de conformidad UE Documento original Documento original Declaração de conformidade da UE ss Nº de documento Dokument Nr.: GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 71229 Leonberg, Alemania / Alemanha declara que los siguientes productos: declara por este meio que o produto abaixo descrito: Slim drive EMD, Slim drive EMD-F, Slim drive EMD-F-IS, Slim drive EMD-F/R, Slim drive EMD-F/R-IS, Slim drive EMD Invers HDO 200, HDO 200 IS, HDO 200 R F, HDO 200 R F IS Descripción Descrição autom atismo para puerta batiente Automatismo de porta batente Número de serie / Año de fabricación Número de série / ano de construção Véase la placa de características técnicas ver placa de características esta legislación comunitaria de armonización cumple: esta legislação de harmonização comunitária cumpre: Norma armonizada o especificación técnica: Norma harmonizada ou especificação técnica: 2011/65/EU Sustancias peligrosas Substâncias perigosas (RoHS) 2014/30/EU Compatibilidad electromagnética (CEM) Compatibilidade eletromagnética (CEM) EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 2024/1781 Requisitos de diseño ecológico Requisitos de conceção ecológica Reglamento / Regulamento (EU) 2023/826 1064_02 El fabricante es el único responsable de la emisión de esta declaración de conformidad. O fabricante é o único responsável pela emissão da presente declaração de conformidade. Firmado para y en nombre de: Assinado por e em nome de: Por la presente, el fabricante O fabricante GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 71229 Leonberg, Alemania / Alemanha Designación de tipo Designação do tipo Slim drive EMD, Slim drive EMD-F, Slim drive EMD-F-IS, Slim drive EMD-F/R, Slim drive EMD-F/R-IS, Slim drive EMD Invers HDO 200, HDO 200 IS, HDO 200 R F, HDO 200 R F IS Descripción Descrição autom atismo para puerta batiente Automatismo de porta batente Número de serie / Año de fabricación Número de série / ano de construção Véase la placa de características técnicas ver placa de características satisface los siguientes requisitos fundamentales de seguridad y de salud de esta directiva: cumpre os seguintes requisitos de saúde e segurança essenciais desta diretiva: Normas armonizadas: Normas harmonizadas: 2006/42/EG EN 16005:2012+AC:2015 EN 60335-2-103:2015 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014 +A11:2014+A13:2017+A15:2021 Directiva de máquinas Anexo I, artículos … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .3, … .4, … .5, … .6, … .9, … .1, … .3, … .11 y … .3. Diretiva Máquinas Anexo I, artigos … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .3, … .4, … .5, … .6, … .9, … .1, … .3, … .11 e … .3 La cuasi máquina sólo podrá ponerse en funcionamiento si se ha detectado que la máquina, a la cual ha de incorporarse la cuasi máquina, satisface las disposiciones de esta directiva. El fabricante se compromete a enviar en formato electrónico la documentación especial relativa a la cuasi máquina si lo requieren las autoridades nacionales. Se ha elaborado la documentación técnica especial conforme al Anexo VII Parte B de esta directiva. A quase-máquina não deve ser colocada em funcionamento até que a máquina final em que irá ser incorporada tenha sido declarada em conformidade com as disposições desta diretiva. O fabricante compromete-se a enviar, por meio eletrónico, a documentação especial relativamente à quase-máquina às autoridades nacionais, quando solicitada. Foi elaborada a documentação técnica especial, conforme o Anexo VII Parte B desta diretiva. GEZE GmbH Leonberg, … .2025 … Sandra Daniela Alber, Chief Officer Legal & Finance 1064_02 declara que los siguientes productos: declara por este meio que o produto abaixo descrito: Designación de tipo Designação do tipo Declaración de conformidad vigente: Declaração de incorporação aplicável: Declaração de incorporação sss Nº de documento Documento n.º 1063_02 Por la presente, el fabricante O fabricante Declaración de conformidad Documento original Documento original … Tomislav Jagar, Chief Officer Product Strategy & Sales Persona autorizada para la compilación de la documentación técnica Pessoa autorizada a reunir a documentação técnica Stephan Brandt Véase la dirección arriba Morada ver acima Declaración de conformidad UE vigente Declaração de conformidade da UE aplicável: 1063_02 Leonberg, … .2025 … Sandra Daniela Alber, Chief Officer Legal & Finance Spanish, Portuguese … Tomislav Jagar, Chief Officer Product Strategy & Sales Spanish, Portuguese EÜ vastavusdeklaratsioon Algupärase dokumendi tõlge Dokumenta oriģināls ES atbilstības deklarācija s Dokumendi nr Dokument Nr.: GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 71229 Leonberg, Saksamaa / Vācijā deklareerib käesolevaga, et järgmised tooted: apliecina, ka turpmāk norādītais izstrādājums: 1064_02 Tootja Ar šo ražotājs GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 71229 Leonberg, Saksamaa / Vācijā deklareerib käesolevaga, et järgmised tooted: apliecina, ka turpmāk norādītais izstrādājums: Tüübitähis Tipa apzīmējums Slim drive EMD, Slim drive EMD-F, Slim drive EMD-F-IS, Slim drive EMD-F/R, Slim drive EMD-F/R-IS, Slim drive EMD Invers HDO 200, HDO 200 IS, HDO 200 R F, HDO 200 R F IS Kirjeldus Apraksts Pöördukseajam Grozāmo durvju pievads Seerianumber / ehitusaasta Sērijas numurs/ izlaiduma gads vt tüübisilti sk. datu plāksnīti vastavad järgmistele Liidu ühtlustamisõigusaktidele: atbilst šiem Savienības saskaņotajiem tiesību aktiem: Ühtlustatud standard või tehniline spetsifikatsioon: Saskaņotie standarti vai tehniskā specifikācija: 2011/65/EU Ohtlikud ained Bīstamās vielas (RoHS) 2014/30/EU Elektromagnetiline ühilduvus (EMÜ) Elektromagnētiskā savietojamība (EMS) EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 2024/1781 Ökodisaini nõuded Ekodizaina prasības Määrus / Regula (EU) 2023/826 Täiendavalt kehtiv paigaldusdeklaratsioon: Papildus spēkā esoša iekļaušanas deklarācija: 1064_02 Vastavusdeklaratsiooni väljastamise eest vastutab üksnes tootja. Par šīs atbilstības deklarācijas izsniegšanu atbildīgs ir tikai ražotājs. Allkirjastatud nimel ja eest: Parakstīts ... labā un vārdā: Iekļaušanas deklarācija sss Dokumendi nr Dokument nr. 1063_02 Tootja Ar šo ražotājs Paigaldusdeklaratsioon Algupärase dokumendi tõlge Dokumenta oriģināls Tüübitähis Tipa apzīmējums Slim drive EMD, Slim drive EMD-F, Slim drive EMD-F-IS, Slim drive EMD-F/R, Slim drive EMD-F/R-IS, Slim drive EMD Invers HDO 200, HDO 200 IS, HDO 200 R F, HDO 200 R F IS Kirjeldus Apraksts Pöördukseajam Grozāmo durvju pievads Seerianumber / ehitusaasta Sērijas numurs/ izlaiduma gads vt tüübisilti sk. datu plāksnīti vastab selle direktiivi põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõuetele: atbilst zemāk norādītās direktīvas turpmāk minētajām pamata drošības un veselības aizsardzības prasībām: Ühtlustatud standardid: Saskaņotie standarti: 2006/42/EG EN 16005:2012+AC:2015 EN 60335-2-103:2015 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014 +A11:2014+A13:2017+A15:2021 Masinadirektiiv Lisa I, art … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .3, … .4, … .5, … .6, … .9, … .1, … .3, … .11 ja … .3. Mašīnu direktīva I pielikumas, … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .3, … .4, … .5, … .6, … .9, … .1, … .3, … .11 un … .3 pants Mittetäielikult komplekteeritud masina võib kasutusele võtta alles siis, kui on kindlaks tehtud, et masin, millega mittetäielikult komplekteeritud masin ühendatakse, vastab selle direktiivi nõuetele. Tootja kohustub nõudmise korral pädevale riiklikule asutusele elektrooniliselt esitama osaliselt komplekteeritud masina dokumendid. Selle direktiivi lisa VII osa B kohane spetsiaalne tehniline dokumentatsioon on koostatud. Nepabeigtu iekārt atļauts uzsākt ekspluatēt tikai tad, kad ir konstatēts, ka ierīces, kuru plānots iekļaut nepabeigtajā iekārtā, atbilst šīs direktīvas prasībām. Ražotājs apņemas pēc pieprasījumā elektroniski iesniegt attiecīgajām valsts iestādēm nepabeigtās iekārtas īpašos dokumentus. Īpašā dokumentācija ir izveidota atbilstoši šīs direktīvas VII pielikuma B daļai. GEZE GmbH Leonberg, … .2025 … Sandra Daniela Alber, Chief Officer Legal & Finance … Tomislav Jagar, Chief Officer Product Strategy & Sales Volitatud isik tehnilise dokumentatsiooni koostamiseks Tehniskās dokumentācijas sastādīšanai pilnvarotā persona Stephan Brandt Aadressi vt eelnevalt Adresi sk. iepriekš Täiendavalt kehtiv EÜ vastavusdeklaratsioon: Papildus piemērojamā ES atbilstības deklarācija: 1063_02 Leonberg, … .2025 … Sandra Daniela Alber, Chief Officer Legal & Finance Estonian, Latvian … Tomislav Jagar, Chief Officer Product Strategy & Sales Estonian, Latvian Déclaration de conformité UE Document original Documento originale Dichiarazione di conformità EU Document original Documento originale Déclaration d’incorporation Dichiarazione di incorporazione N° du document Dokument Nr.: 1063_02 N° du document N° documento 1064_02 Le fabricant Il produttore GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 71229 Leonberg, Allemagne / Germania Le fabricant Il produttore GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 71229 Leonberg, Allemagne / Germania atteste par la présente que les produits suivants : dichiara con la presente che il seguente prodotto: atteste par la présente que les produits suivants : dichiara con la presente che il seguente prodotto: Désignation de type Tipo Slim drive EMD, Slim drive EMD-F, Slim drive EMD-F-IS, Slim drive EMD-F/R, Slim drive EMD-F/R-IS, Slim drive EMD Invers HDO 200, HDO 200 IS, HDO 200 R F, HDO 200 R F IS Description Descrizione Autom atisme de portes battantes Automazione per porte a battente Numéro de série / année de fabrication Numero di serie / anno di fabbricazione Voir plaque signalétique vedi targhetta dati tecnici respecte les dispositions du droit relatif à l’harmonisation de l’Union : soddisfa le seguenti normative di armonizzazione dell’Unione: Norme harmonisée ou spécification technique : Norma armonizzata o specifica tecnica: 2011/65/EU Substances dangereuses Sostanze pericolose (RoHS) 2014/30/EU Compatibilité électromagnétique (CEM) Compatibilità elettromagnetica (CEM) EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 2024/1781 Exigences relatives à l'écoconception Requisiti di progettazione ecocompatibile Prescription / Regolamento (EU) 2023/826 Déclaration d'incorporation applicable : Dichiarazione di incorporazione applicabile: 1064_02 Le fabricant est seul responsable de l'établissement de la présente déclaration de conformité. Il produttore è l’unico responsabile dell’emissione di questa dichiarazione di conformità. Signé pour et au nom de : Firmato per e a nome di: Désignation de type Tipo Slim drive EMD, Slim drive EMD-F, Slim drive EMD-F-IS, Slim drive EMD-F/R, Slim drive EMD-F/R-IS, Slim drive EMD Invers HDO 200, HDO 200 IS, HDO 200 R F, HDO 200 R F IS Description Descrizione Autom atisme de portes battantes Automazione per porte a battente Numéro de série / année de fabrication Numero di serie / anno di fabbricazione Voir plaque signalétique vedi targhetta dati tecnici respecte les exigences de sécurité et de santé fondamentales suivantes de cette directive : è conforme ai seguenti requisiti fondamentali di sicurezza e salute della presente direttiva: Normes harmonisées : Norme armonizzate: 2006/42/EG EN 16005:2012+AC:2015 EN 60335-2-103:2015 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014 +A11:2014+A13:2017+A15:2021 Directive relative aux machines Annexe I, articles … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .3, … .4, … .5, … .6, … .9, … .1, … .3, … .11 et … .3. Direttiva macchine Appendice I, articoli … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .3, … .4, … .5, … .6, … .9, … .1, … .3, … .11 e … .3 La quasi-machine doit uniquement être mise en service s’il a été déterminé que la machine dans laquelle la quasi-machine doit être montée respecte les dispositions de cette directive. Le fabricant s’engage à transmettre les documents spécifiques concernant la quasi-machine aux organismes nationaux pertinents par voie électronique sur demande. Les documents techniques spécifiques selon l’annexe VII partie B de cette directive ont été établis. La quasi-macchina non deve essere messa in servizio finché la macchina finale in cui deve essere incorporata non è stata dichiarata conforme alle disposizioni della presente direttiva. Il produttore si impegna a trasmettere elettronicamente alle autorità dei singoli Stati, su richiesta, la speciale documentazione relativa alla quasi-macchina. È stata preparata la pertinente documentazione tecnica di cui all'Appendice VII parte B della direttiva in questione. GEZE GmbH Leonberg, … .2025 … Sandra Daniela Alber, Chief Officer Legal & Finance … Tomislav Jagar, Chief Officer Product Strategy & Sales Personne responsable de l'élaboration des documents techniques Incaricato alla composizione della documentazione tecnica: Stephan Brandt Adresse voir ci-dessus Per l'indirizzo vedi sopra Déclaration de conformité UE applicable : Altra dichiarazione di conformità EU valida: 1063_02 Leonberg, … .2025 … Sandra Daniela Alber, Chief Officer Legal & Finance French, Italian … Tomislav Jagar, Chief Officer Product Strategy & Sales French, Italian EU Megfelelőségi nyilatkozat Eredeti dokumentum Alkuperäinen asiakirja Beépítési nyilatkozat Eredeti dokumentum Alkuperäinen asiakirja EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Liittämisvakuutus Dokumentum száma: Dokument Nr.: 1063_02 Dokumentum száma: Asiakirjanro 1064_02 A gyártó Valmistaja GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 71229 Leonberg, Németország / Saksa A gyártó Valmistaja GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 71229 Leonberg, Németország / Saksa nyilatkozik, hogy a következő termékek: vakuuttaa täten, että seuraava tuote: nyilatkozik, hogy a következő termékek: vakuuttaa täten, että seuraava tuote: Típusmegnevezés Tyyppinimi Slim drive EMD, Slim drive EMD-F, Slim drive EMD-F-IS, Slim drive EMD-F/R, Slim drive EMD-F/R-IS, Slim drive EMD Invers HDO 200, HDO 200 IS, HDO 200 R F, HDO 200 R F IS Leírás Kuvaus Nyílóajtó m ozgató Kääntöovikoneisto Sorozatszám / gyártási év Sarjanumero / valmistusvuosi lásd a típustáblát katso tyyppikilpi megfelel az Európai Unió ezen harmonizációs előírásainak: täyttää nämä Euroopan unionin yhdenmukaistamista koskevat asetukset: Harmonizált szabvány vagy műszaki specifiáció: Yhdenmukaistettu standardi tai tekninen erittely 2011/65/EU Veszélyes anyagokról szóló irányelv Vaaralliset aineet (RoHS) 2014/30/EU Elektromágneses összeférhetőségről (EMC) szóló irányelv Sähkömagneettinen yhteensopivuus (EMC) EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 2024/1781 Ecodizájn követelmények Ekosuunnitteluvaatimukset Rendelet / Asetus (EU) 2023/826 Kapcsolódó beépítési nyilatkozat: Asiaan liittyvä liittämisvakuutus: 1064_02 A jelen megfelelőségi nyilatkozat kiállítása kizárólag a gyártó felelősségére történik. Valmistaja on yksin vastuussa tämän vaatimustenmukaisuusvakuutuksen antamisesta. A dokumentumot a következő szervezet nevében és megbízásából írták alá: Allekirjoitettu puolesta ja nimissä: Slim drive EMD, Slim drive EMD-F, Slim drive EMD-F-IS, Slim drive EMD-F/R, Slim drive EMD-F/R-IS, Slim drive EMD Invers HDO 200, HDO 200 IS, HDO 200 R F, HDO 200 R F IS Leírás Kuvaus Nyílóajtó m ozgató Kääntöovikoneisto Sorozatszám / gyártási év Sarjanumero / valmistusvuosi lásd a típustáblát katso tyyppikilpi megfelel a alábbi irányev alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek: täyttää tämän direktiivin seuraavat keskeiset turvallisuus- ja terveysvaatimukset: Harmonizált szabványok: Yhdenmukaistetut standardit: 2006/42/EG EN 16005:2012+AC:2015 EN 60335-2-103:2015 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014 +A11:2014+A13:2017+A15:2021 Gépekről szóló irányelv I. Függelék, … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .3, … .4, … .5, … .6, … .9, … .1, … .3, … .11 és … .3. cikk Konedirektiivi Liite I, artiklat … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .3, … .4, … .5, … .6, … .9, … .1, … .3, … .11 ja … .3 A részben kész gépek csak akkor helyezhetők üzembe, ha megállapítást nyert, hogy az a gép, amelybe a részben kész gépet beépítendő, megfelel a jeen irányelv rendelkezéseinek. A gyártó kötelezettséget vállal arra, hogy a részben kész gép specifikus dokumentációját a nemzeti hatóságok részére kérésre elektronikusan rendelkezésre bocsátja. A jelen irányelv B. rész VII. Függeléke szerinti specifikus műszaki specifikációk kiállításra kerültek. Epätäydellisen koneen saa ottaa käyttöön vasta sen jälkeen, kun on varmistettu, että kone, johon epätäydellinen kone aiotaan liittää, on tämän direktiivin määräysten mukainen. Valmistaja sitoutuu pyynnöstä välittämään sähköisesti epätäydellistä konetta koskevat erityisasiakirjat toisen jäsenvaltion viranomaisille. Erityiset tekniset asiakirjat tämän direktiivin osan B liitteen VII mukaisesti on laadittu. GEZE GmbH Leonberg, … .2025 … Sandra Daniela Alber, Chief Officer Legal & Finance Típusmegnevezés Tyyppinimi … Tomislav Jagar, Chief Officer Product Strategy & Sales A műszaki dokumentáció összeállítására felhatalmazott személy Teknisten asiakirjojen laadinnasta vastaava henkilö Stephan Brandt A címet lásd fent Osoite, katso yllä Kapcsolódó EU Megfelelőségi nyilatkozat Asiaan liittyvä EUvaatimustenmukaisuusvakuutus: 1063_02 Leonberg, … .2025 … Sandra Daniela Alber, Chief Officer Legal & Finance Finnish, Hungarian … Tomislav Jagar, Chief Officer Product Strategy & Sales Finnish, Hungarian Deklaracja zgodności UE Tłumaczenie ory ginalnego dokumentu Originalus dokumentas ssss Nr dokumentu Dokument Nr.: GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 71229 Leonberg, Niemcy / Vokietija ośw iadcza niniejszym, że poniższe produkty: deklaruoja, kad toliau nurodytas gaminys: 1064_02 Producent Gamintojas GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 71229 Leonberg, Niemcy / Vokietija ośw iadcza niniejszym, że poniższe produkty: deklaruoja, kad toliau nurodytas gaminys: Nazw a typu Tipo pavadinimas Slim drive EMD, Slim drive EMD-F, Slim drive EMD-F-IS, Slim drive EMD-F/R, Slim drive EMD-F/R-IS, Slim drive EMD Invers HDO 200, HDO 200 IS, HDO 200 R F, HDO 200 R F IS Opis Aprašymas Napęd drzwi rozwieranych Pasukamųjų durų pavara Numer seryjny / rok produkcji Serijos numeris / pagaminimo metai patrz tabliczka znamionow a žr. Duomenų lentelę spełnia poniższe unijne przepisy zharmonizowane: atitinka šiuos Sąjungos derinamuosius teisės aktus: Norma zharmonizow ana lub specyfikacja techniczna: Darnusis standartas arba techninė specifikacija: 2011/65/EU Substancje niebezpieczne Pavojingos medžiagos (RoHS) 2014/30/EU Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) Elektromagnetinis suderinamumas (EMS) EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 2024/1781 Wymagania dotyczące ekoprojektu Ekologinio projektavimo reikalavimai Rozporządzenie / Reglamentas (EU) 2023/826 Współobow iązująca deklaracja w łączenia: Kartu galiojanti įmontavimo deklaracija: 1064_02 Wyłączną odpow iedzialność za wystawienie niniejszej deklaracji zgodności ponosi producent. Visą atsakomybę už šios atitikties deklaracijos parengimą prisiima gamintojas. Podpisano dla i w imieniu: Už ką ir kieno vardu pasirašyta: Įmontavimo deklaracija ssss Nr dokumentu Dokumento Nr. 1063_02 Producent Gamintojas Deklaracja włączenia Tłumaczenie ory ginalnego dokumentu Originalus dokumentas ES atitikties deklaracija Nazw a typu Tipo pavadinimas Slim drive EMD, Slim drive EMD-F, Slim drive EMD-F-IS, Slim drive EMD-F/R, Slim drive EMD-F/R-IS, Slim drive EMD Invers HDO 200, HDO 200 IS, HDO 200 R F, HDO 200 R F IS Opis Aprašymas Napęd drzwi rozwieranych Pasukamųjų durų pavara Numer seryjny / rok produkcji Serijos numeris / pagaminimo metai patrz tabliczka znamionow a žr. Duomenų lentelę odpow iada poniższym podstaw owym wymogom w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia zawartym w niniejszej dyrektywie: atitinka šios direktyvos toliau nurodytus esminius saugos ir sveikatos apsaugos reikalavimus: Normy zharmonizow ane: Darnieji standartai: 2006/42/EG EN 16005:2012+AC:2015 EN 60335-2-103:2015 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014 +A11:2014+A13:2017+A15:2021 Dyrektyw a maszynowa Załącznik I, artykuł … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .3, … .4, … .5, … .6, … .9, … .1, … .3, … .11 i … .3. Mašinų direktyvos I priedo … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .3, … .4, … .5, … .6, … .9, … .1, … .3, … .11 ir … .3 straipsniai Maszyna nieukończona może zostać oddana do użytku, jeśli zostanie stw ierdzone, że maszyna, do której ma zostać w łączona, spełnia przepisy niniejszej dyrektywy. Producent zobowiązuje się do przekazywania na żądanie w ładzom krajowym drogą elektroniczną specjalnych dokumentów dotyczących maszyny nieukończonej. Została opracowana specjalna dokumentacja techniczna zgodnie z załącznikiem VII część B pow yższej dyrektywy. Iš dalies sukomplektuotą mašiną galima pradėti naudoti tik deklaravus, kad mašina, į kurią turi būti įmontuota iš dalies sukomplektuota mašina, atitinka šios direktyvos nuostatas. Nacionalinėms valdžios institucijoms paprašius, gamintojas įsipareigoja elektronine forma perduoti atitinkamą iš dalies sukomplektuotos mašinos dokumentaciją. Atitinkama techninė dokumentacija sudaryta pagal šios direktyvos VII priedo B dalį. GEZE GmbH Leonberg, … .2025 … Sandra Daniela Alber, Chief Officer Legal & Finance … Tomislav Jagar, Chief Officer Product Strategy & Sales Osoba upow ażniona do przygotowania dokumentacji technicznej Techninę dokumentacija įgaliotas parengti asmuo Stephan Brandt Adres patrz wyżej Adresas, žr. aukščiau Współobow iązująca deklaracja zgodności UE: Kartu galiojanti ES atitikties deklaracija: 1063_02 Leonberg, … .2025 … Sandra Daniela Alber, Chief Officer Legal & Finance Polish, Lithuanian … Tomislav Jagar, Chief Officer Product Strategy & Sales Polish, Lithuanian Izjava EU o skladnosti Prev od izv irnega dokumenta Originalni dokument 1063_02 Proizvajalec Proizvođač GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 71229 Leonberg, Nemčija / Njemačka izjavlja, da so naslednji izdelki: ovime izjavljuje da sljedeći proizvod: 1064_02 Proizvajalec Proizvođač GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 71229 Leonberg, Nemčija / Njemačka izjavlja, da so naslednji izdelki: ovime izjavljuje da sljedeći proizvod: Opis Opis Slim drive EMD, Slim drive EMD-F, Slim drive EMD-F-IS, Slim drive EMD-F/R, Slim drive EMD-F/R-IS, Slim drive EMD Invers HDO 200, HDO 200 IS, HDO 200 R F, HDO 200 R F IS sss Pogon vrtljivih vrat Pogon zaokretnih vrata Serijska številka / leto izdelave Serijski br. / godina proizvodnje glejte tipsko ploščico vidi natpisnu pločicu ti predpisi zakonodaje Unije o uskladitvi izpolnjujejo: ispunjava sljedeće zakonske propise Unije o usklađivanju: usklajeni standard ali tehnične specifikacije: usklađene norme ili tehničke specifikacije: 2011/65/EU Nevarne snovi Opasne tvari (RoHS) 2014/30/EU Elektromagnetna združljivost (EMZ) Elektromagnetska kompatibilnost (EMC) EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 2024/1781 Zahteve okoljsko primerne zasnove Zahtjevi za ekološki dizajn Uredba / Uredba (EU) 2023/826 Soveljavna izjava o vgradnji: Primjenjiva izjava o ugradnji: 1064_02 Za izdajo te izjave o skladnosti je edini odgovoren proizvajalec. Za izdavanje ove izjave o sukladnosti odgovoran je isključivo proizvođač. Podpisano za in v imenu Potpisano za i u ime: Izjava o ugradnji ss Št. dokumenta Dokument br. Št. dokumenta Dokument Nr.: Tipska oznaka Oznaka tipa Izjava o vgradnji Prev od izv irnega dokumenta Originalni dokument EU izjava o sukladnosti GEZE GmbH Leonberg, … .2025 … Sandra Daniela Alber, Chief Officer Legal & Finance … Tomislav Jagar, Chief Officer Product Strategy & Sales Tipska oznaka Oznaka tipa Slim drive EMD, Slim drive EMD-F, Slim drive EMD-F-IS, Slim drive EMD-F/R, Slim drive EMD-F/R-IS, Slim drive EMD Invers HDO 200, HDO 200 IS, HDO 200 R F, HDO 200 R F IS Opis Opis Pogon vrtljivih vrat Pogon zaokretnih vrata Serijska številka / leto izdelave Serijski br. / godina proizvodnje glejte tipsko ploščico vidi natpisnu pločicu v skladu z naslednjimi zahtevami za varnost in zdravje te Direktive: ispunjava sljedeće osnovne zahtjeve sigurnosti i zdravlja ovih direktiva: Usklajeni standardi: Usklađene norme: 2006/42/EG EN 16005:2012+AC:2015 EN 60335-2-103:2015 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014 +A11:2014+A13:2017+A15:2021 Direktiva o strojih Priloga I, členi … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .3, … .4, … .5, … .6, … .9, … .1, … .3, … .11 in … .3. Direktiva o strojevima Prilog I., članci … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .3, … .4, … .5, … .6, … .9, … .1, … .3, … .11 i … .3 Nepopolni stroj je dovoljeno začeti uporabljati šele, če je bilo ugotovljeno, da stroj, v katerega je treba vgraditi nepopolni stroj, ustreza določilom te direktive. Proizvajalec se obvezuje, da bo na zahtevo uradom posameznih držav posredoval posebno dokumentacijo nepopolnega stroja v elektronski obliki. Posebna tehnična dokumentacija je bila sestavljena v skladu s Prilogo VII del B te Direktive. Djelomično dovršeni stroj smije se pustiti u pogon tek nakon što se utvrdi da je stroj, u koji se treba ugraditi djelomično dovršen stroj, u skladu s odredbama te direktive. Proizvođač se obvezuje da će na zahtjev pojedinačnim nacionalnim tijelima poslati posebne dokumente koji se odnose na djelomično dovršeni stroj u elektroničkom obliku. Izrađeni su posebni tehnički dokumenti u skladu s Prilogom VII., dio B te direktive. Pooblaščena oseba za sestavo tehnične dokumentacije Osoba ovlaštena za sastavljanje tehničke dokumentacije Stephan Brandt Naslov glejte zgoraj Adresu vidi gore Soveljavna Izjava EU o skladnosti: Primjenjiva EU izjava o sukladnosti: 1063_02 Leonberg, … .2025 … Sandra Daniela Alber, Chief Officer Legal & Finance Slovenian, Croatian … Tomislav Jagar, Chief Officer Product Strategy & Sales Slovenian, Croatian EU-försäkran om överensstämmelse Originaldokument Originaldokument Inbyggnadsförklaring Originaldokument Originaldokument EU-samsvarserklæring sss Dokument-nr Dokument Nr.: Tillverkaren Produsent Monteringsforklaring 1063_02 Dokument-nr Dokumentnr. 1064_02 GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 71229 Leonberg, Tyskland / Tyskland Tillverkaren Produsent GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 71229 Leonberg, Tyskland / Tyskland försäkrar härmed att följande produkter: Erklærer herved at følgende produkt: försäkrar härmed att följande produkter: Erklærer herved at følgende produkt: Typbeteckning Typebetegnelse Slim drive EMD, Slim drive EMD-F, Slim drive EMD-F-IS, Slim drive EMD-F/R, Slim drive EMD-F/R-IS, Slim drive EMD Invers HDO 200, HDO 200 IS, HDO 200 R F, HDO 200 R F IS Beskrivning Beskrivelse Slagdörrsautomatik Slagdørsautomatikk Serienummer/tillverkningsår Seriennummer / byggeår se typskylt Se typeskilt uppfyller denna harmoniserade gemenskapslagstiftning. stemmer overens med følgende harmoniserte EU-forskrifter: Harmoniserad standard eller teknisk specifikation: Harmonisert standard eller teknisk spesifikasjon: 2011/65/EU Farliga ämnen Farlige stoffer (RoHS) 2014/30/EU Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 2024/1781 Krav på ekodesign Økodesignkrav Förordning / Forordning (EU) 2023/826 Giltig inbyggnadsförklaring: Annen gjeldende monteringserklæring: 1064_02 Tillverkaren ansvarar ensam för utfärdande av denna försäkran om överensstämmelse. Produsenten er alene ansvarlig for utstedelse av denne samsvarserklæringen. Undertecknad för och i uppdrag av: Underskrevet for og på vegne av: GEZE GmbH Leonberg, … .2025 … Sandra Daniela Alber, Chief Officer Legal & Finance … Tomislav Jagar, Chief Officer Product Strategy & Sales Typbeteckning Typebetegnelse Slim drive EMD, Slim drive EMD-F, Slim drive EMD-F-IS, Slim drive EMD-F/R, Slim drive EMD-F/R-IS, Slim drive EMD Invers HDO 200, HDO 200 IS, HDO 200 R F, HDO 200 R F IS Beskrivning Beskrivelse Slagdörrsautomatik Slagdørsautomatikk Serienummer/tillverkningsår Seriennummer / byggeår se typskylt Se typeskilt uppfyller följande grundläggande säkerhets- och hälsokrav i detta direktiv: De følgende grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i denne retningslinjen tilsvarer: Harmoniserade standarder: Harmoniserte normer 2006/42/EG EN 16005:2012+AC:2015 EN 60335-2-103:2015 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014 +A11:2014+A13:2017+A15:2021 Maskindirektivet Bilaga I, artikel … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .3, … .4, … .5, … .6, … .9, … .1, … .3, … .11 och … .3. Maskindirektiv Vedlegg I, artikkel … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .3, … .4, … .5, … .6, … .9, … .1, … .3, … .11 og … .3 Den delvis fullbordade maskinen får tas i drift först när det har konstaterats att den maskin, i vilken den delvis fullbordade maskinen ska byggas in, uppfyller bestämmelserna i detta direktiv. Tillverkaren åtar sig att på elektronisk väg skicka in de särskilda underlagen för den delvis fullbordade maskinen till nationella myndigheter vid förfrågan. De särskilda tekniska underlagen enligt bilaga VII del B har tagits fram. Den ufullstendige maskinen må først tas i bruk når det er konstatert at maskinen, der den ufullstendige maskinen er montert, overholder bestemmelsene i retningslinjen. Produsenten forplikter seg til å formidle de spesielle dokumentene til ufullstendige maskiner til enkeltstatene elektronisk dersom de krever det. De spesielle tekniske dokumentene er opprettet i henhold til denne retningslinjen, vedlegg VII, del B. Person behörig att sammanställa de tekniska underlagen Fullmektig person til oppretting av teknisk dokumentasjon Stephan Brandt Adress se ovan Adresse se over Giltig EU-försäkran om överensstämmelse: Gjeldende EU-konformitetserklæring: 1063_02 Leonberg, … .2025 … Sandra Daniela Alber, Chief Officer Legal & Finance Swedish, Norwegian … Tomislav Jagar, Chief Officer Product Strategy & Sales Swedish, Norwegian Germany GEZE GmbH Niederlassung Süd-West Tel. +49 (0) 7152 203 594 E-Mail: leonberg.de@geze.com Austria GEZE Austria E-Mail: austria.at@geze.com www.geze.at India GEZE India Private Ltd. E-Mail: office-india@geze.com www.geze.in Scandinavia – Sweden GEZE Scandinavia AB E-Mail: sverige.se@geze.com www.geze.se GEZE GmbH Niederlassung Süd-Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6440 E-Mail: muenchen.de@geze.com Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: benelux.nl@geze.com www.geze.be www.geze.nl Italy GEZE Italia S.r.l. Unipersonale E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it Scandinavia – Norway GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-Mail: norge.se@geze.com www.geze.no GEZE GmbH Niederlassung Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6840 E-Mail: berlin.de@geze.com Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: office-bulgaria@geze.com www.geze.bg GEZE Engineering Roma S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it Scandinavia – Denmark GEZE Danmark E-Mail: danmark.se@geze.com www.geze.dk Korea GEZE Korea Ltd. E-Mail: info.kr@geze.com www.geze.com Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte, Ltd. E-Mail: gezesea@geze.com.sg www.geze.com Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: geze.pl@geze.com www.geze.pl South Africa GEZE South Africa (Pty) Ltd. E-Mail: info@gezesa.co.za www.geze.co.za Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: office-romania@geze.com www.geze.ro Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: schweiz.ch@geze.com www.geze.ch Russia OOO GEZE RUS E-Mail: office-russia@geze.com www.geze.ru Türkiye GEZE Kapı ve Pencere Sistemleri E-Mail: office-turkey@geze.com www.geze.com Scandinavia – Estonia GEZE Scandinavia AB eesti filial E-Mail: estonia@geze.com www.geze.ee Ukraine LLC GEZE Ukraine E-Mail: office-ukraine@geze.com www.geze.ua Scandinavia – Finland GEZE Scandinavia AB Filial Finland E-Mail: finland@geze.com www.geze.fi United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East E-Mail: gezeme@geze.com www.geze.ae Scandinavia – Latvia GEZE Scandinavia AB Latvijas filiāle E-Mail: latvia@geze.com www.geze.lv United Kingdom GEZE UK Ltd. E-Mail: info.uk@geze.com www.geze.com GEZE GmbH Niederlassung Mitte/Luxemburg Tel. +49 (0) 7152 203 6888 E-Mail: frankfurt.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung West Tel. +49 (0) 7152 203 6770 E-Mail: duesseldorf.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Nord Tel. +49 (0) 7152 203 6600 E-Mail: hamburg.de@geze.com GEZE Service GmbH Tel. +49 (0) 1802 923392 E-Mail: service-info.de@geze.com China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: france.fr@geze.com www.geze.fr Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: office-hungary@geze.com www.geze.hu Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: info.es@geze.com www.geze.es GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany Tel.: 0049 7152 203 … Fax.: 0049 7152 203 310 info@geze.com ∙ www.geze.com Scandinavia – Lithuania GEZE Scandinavia AB Filial Lietu. E-Mail: lithuania@geze.com www.geze.lt
Download (.PDF | 2 MB)Perlan AUT-NT Originalbetriebsanleitung Original operating instructions DE Benutzerhandbuch EN User Manual 140079-01 Perlan AUT-NT Inhaltsverzeichnis … 1 Einführung … Symbole und Darstellungsmittel … Produkthaftung … Weiterführende Informationen … Begriffe … 2 Sicherheit … Bestimmungsgemäße Verwendung … Sicherheitshinweise … 3 Beschreibung … Aufbau … Übersicht der Betriebsarten … Bedienelemente … 4 Bedienung … Schiebetür bewegen … 5 Was tun, wenn…? … 6 Reinigung und Wartung … Reinigung … Wartung … Prüfung durch Sachkundigen … 7 Technische Daten … 10 Perlan AUT-NT Einführung … Einführung … Symbole und Darstellungsmittel Warnhinweise In dieser Anleitung werden Warnhinweise verwendet, um Sie vor Sach- und Personenschäden zu warnen. XX Lesen und beachten Sie diese Warnhinweise immer. XX Befolgen Sie alle Maßnahmen, die mit dem Warnsymbol und Warnwort gekennzeichnet sind. Warnsymbol Warnwort VORSICHT Bedeutung Gefahren für Personen. Nichtbeachtung kann zu leichten bis mittelschweren Verletzungen führen. Weitere Symbole und Darstellungsmittel Um die korrekte Bedienung zu verdeutlichen, sind wichtige Informationen und technische Hinweise besonders herausgestellt. Symbol XX … Bedeutung bedeutet „Wichtiger Hinweis“; Informationen zur Vermeidung von Sachschäden bedeutet „Zusätzliche Information“ Die Aufmerksamkeit des Nutzers für wichtige Zusatzinformationen soll erhöht werden. Zwar droht keine Gefahr für Personen oder Sachen, jedoch ist es besonders nützlich, die zusätzliche Information aufmerksam zu lesen. Symbol für eine Handlung: Hier müssen Sie etwas tun. XX Halten Sie bei mehreren Handlungsschritten die Reihenfolge ein. Produkthaftung Gemäß der im Produkthaftungsgesetz definierten Haftung des Herstellers für seine Produkte sind die in dieser Broschüre enthaltenen Informationen (Produktinformationen und bestimmungsgemäße Verwendung, Fehlgebrauch, Produktleistung, Produktwartung, Informations- und Instruktionspflichten) zu beachten. Die Nichtbeachtung entbindet den Hersteller von seiner Haftungspflicht. … Weiterführende Informationen Informationen für die Inbetriebnahme und den Service finden Sie in folgenden Dokumenten: àà Anschlussplan Perlan AUT-NT àà Montageanleitung Perlan AUT-NT … Begriffe Begriff Antriebsseite bei 1-flügeligen Anlagen Antriebsseite bei 2-flügeligen Anlagen Kontaktgeber Kontaktgeber mit Tastfunktion Push & Go Not-Halt Erklärung Die Seite des Laufprofils, auf der sich die Antriebseinheit befindet, ist gewöhnlich die Schließrichtung der Schiebeflügel Die Seite des Laufprofils, auf der sich die Antriebseinheit befindet, ist gewöhnlich die Öffnungsrichtung der Schiebeflügel Taster, Schalter oder Bewegungsmelder zur Ansteuerung des Schiebetürantriebs. Ansteuerfunktion in Betriebszustand „Automatik“ Taster zum Öffnen und Schließen der Schiebeflügel. Ansteuerfunktion nur in der Betriebsart „Automatik“. Der Schiebeflügel wird bei einem ersten Tastendruck automatisch geöffnet und bei einem zweiten Tastendruck automatisch wieder geschlossen. Die Funktion kann bei der Inbetriebnahme durch Parametrierung aktiviert werden. Wird der Schiebeflügel in der Betriebsart „Automatik“ bei aktivierter Push & Go-Funktion manuell aus der Schließlage gedrückt, öffnet der Schiebeflügel automatisch. Selbstverriegelnder Schalter, mit dem im Gefahrenfall ein sofortiges Stoppen des Schiebetürantriebs ausgelöst werden kann. Der Schiebetürantrieb bleibt in der momentanen Position stehen, bis der Benutzer den Not-Halt wieder entriegelt und damit die Stopp-Situation beendet. … Sicherheit … Sicherheit … Bestimmungsgemäße Verwendung Perlan AUT-NT àà Der Schiebetürantrieb PERLAN AUT-NT ist zum automatischen Öffnen und Schließen von Schiebeflügeln bestimmt. àà Der Schiebetürantrieb ist dafür vorgesehen, in einer Höhe von ca. 2,5 m über dem Fußboden installiert zu werden. àà Der Schiebetürantrieb PERLAN AUT-NT ist geeignet für den Einsatz in trockenen Räumen im Privatbereich. àà Der Schiebetürantrieb PERLAN AUT-NT darf nicht an Feuer- oder Rauchschutztüren und nicht im EX-Bereich eingesetzt werden. àà Der Schiebetürantrieb PERLAN AUT-NT darf nicht zum Öffnen und Schließen von vertikalen Schiebeflügeln eingesetzt werden. àà Ein anderer Einsatz als die bestimmungsgemäße Verwendung, wie z. B. dauerhafter manueller Betrieb, sowie alle Veränderungen am Produkt sind unzulässig. … Sicherheitshinweise Für den Betreiber àà Für die Sicherheit von Personen ist es wichtig, den folgenden Anweisungen Folge zu leisten. àà Originalbetriebsanleitung aufbewahren. àà Inbetriebnahme, vorgeschriebene Montage, Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten nur von Sachkundigen ausführen lassen, die von GEZE autorisiert sind. àà Anschluss an Netzspannung von einer Elektrofachkraft durchführen lassen. àà Bei Glasflügeln Sicherheitsaufkleber anbringen, Mat. Nr. 081476. àà Den neuesten Stand von Richtlinien, Normen und länderspezifischen Vorschriften beachten, insbesondere: àà BGR 232 „Richtlinien für kraftbetätigte Fenster, Türen und Tore“ àà EN 16005 „Kraftbetätigte Türen - Nutzungssicherheit - Anforderungen und Prüfverfahren“ àà DIN VDE 100-600 „Errichten von Niederspannungsanlagen - Teil … Prüfungen“ àà DIN EN 60335-2-103 „Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke, insbesondere Anforderungen für Antriebe, für Tore, Türen und Fenster“ àà Unfallverhütungsvorschriften, insbesondere BGV A1 (VBG1) „Allgemeine Vorschriften“ BGV A3 (VBG4) „Elektrische Anlagen und Betriebsmittel“ àà Eigenmächtige Veränderungen an der Anlage schließen jede Haftung von GEZE für resultierende Schäden aus. àà Kinder nicht mit dem Gerät oder dessen Regel- und/oder Steuereinrichtungen, einschließlich Fernsteuerungen, spielen lassen. Für den Servicetechniker àà Vor dem Einbau des Antriebs Folgendes prüfen: àà Das angetriebene Teil ist in einem guten mechanischen Zustand, àà lässt sich leicht öffnen und schließen, àà ist gewichtsmäßig ausgeglichen. àà Netzanschluss und Schutzleiterprüfung entsprechend DIN VDE 0100-610 ausführen. àà In der bauseitigen Elektroinstallation eine allpolige Netztrennreinrichtung vorsehen, die zuverlässig gegen Wiedereinschalten gesichert werden kann (z. B. abschließbarer Schalter mit mindestens … mm Kontaktöffnung). àà Bei Kombination mit Fremdfabrikaten übernimmt GEZE keine Gewährleistung. àà Für Reparatur- und Wartungsarbeiten nur GEZE Originalteile verwenden. … Perlan AUT-NT Beschreibung … Beschreibung … Aufbau Der abgebildete Schiebetürantrieb ist nur eine Prinzipdarstellung. Aus technischen Gründen lassen sich hier nicht alle Möglichkeiten darstellen. Die Bedienelemente können individuell angeordnet werden. … 2 … 4 … Laufprofil Kontaktgeber Antriebseinheit Netzteil 230 V / 24 V Not-Halt (Option) … 7 … 9 Griffmuschel ZU-Taste AUF-Taste Betriebsart- und Störungs-LEDs Übersicht der Betriebsarten Am Perlan AUT-NT können folgende Betriebsarten eingestellt werden: àà Tastbetrieb: Der Antrieb fährt so lange in die Richtung, deren Taste gedrückt bzw. deren Signal anliegt. àà Halbautomatik: Der Antrieb fährt in die Richtung der kurzzeitig gedrückten Taste bzw. des angelegten Signals. àà Automatik: Der Antrieb öffnet und schließt nach der eingestellten Offenhaltezeit selbstständig. àà Einmalige Daueröffnung: Der Schiebetürantrieb schließt nach einem Öffnungsimpuls nicht selbstständig. Er bleibt geöffnet stehen und schließt erst nach einem Schließbefehl. … Beschreibung Perlan AUT-NT … Bedienelemente … .1 Tasten àà Mit der AUF-Taste (8) wird der Schiebetürantrieb Perlan AUT-NT in der jeweiligen Betriebsart geöffnet àà Mit der ZU-Taste (7) wird der Schiebetürantrieb Perlan AUT-NT in der jeweiligen Betriebsart geschlossen. … .2 Betriebsart- und Störungs-LEDs Anzeige der Betriebsart Die Betriebsart wird durch die Betriebsart- und Störungs-LEDs (9) am Bedienfeld angezeigt. Betriebsart- und Störungs-LED leuchtet grün blinkt grün leuchtet und blinkt rot Zustand Der Schiebetürantrieb ist während eines automatischen Zyklus in Bewegung. àà während der Offenhaltezeit àà Der Schiebetürantrieb ist im halbautomatischen Betrieb in Bewegung. Fehleranzeige (siehe unten) Fehleranzeige Wird durch die Sicherheitsfunktionen ein Fehler erkannt, wechselt die Steuerung in den Fehlerzustand. Zuerst blinkt die rote LED schnell, dann leuchtet sie für ca. 20 Sekunden dauerhaft. Während dieser 20 Sekunden blinkt die grüne LED dem Fehlercode entsprechend x-mal. Der Zyklus wiederholt sich, bis der Benutzer den Fehler zurücksetzt. Beispiel: Grüne LED blinkt 4×, d. h. Fehlercode 4. Dies entspricht einem Steuerungsfehler. rote LED: grüne LED: Die Fehlerbehebungen dürfen nur von Sachkundigen vorgenommen werden. Für die Fehlererkennung sind folgende Systemzustände definiert worden: Fehlercode Beschreibung … System ok 1–8 Steuerungsfehler … 9 Encoderfehler 10 Netzteilfehler 11–13 Speicherfehler Fehlerbehebung – XX Netzspannung aus-/einschalten. XX Anschlüsse prüfen. XX Erneute Inbetriebnahme durchführen wie im Anschlussplan Perlan AUT-NT beschrieben. XX Ggf. Steuerung und/oder Motoreinheit tauschen. XX Encoder-Anschluss prüfen. XX Motor bzw. Steuerung tauschen. XX Netzteil tauschen. XX Ggf. Steuerung tauschen. XX Netzspannung aus-/einschalten. XX Erneute Inbetriebnahme durchführen wie im Anschlussplan Perlan AUT-NT beschrieben. XX Ggf. Steuerung tauschen. Perlan AUT-NT … Bedienung Bedienung Die Inbetriebnahme und die Einstellung bzw. Änderung der Türparameter und Betriebsarten dürfen nur von Sachkundigen vorgenommen werden. … Schiebetür bewegen Betriebsart Tastbetrieb XX AUF-Taste (8) bzw. ZU-Taste (7) drücken und gedrückt halten. Der Antrieb fährt so lange in die Richtung, deren Taste gedrückt bzw. deren Signal anliegt. Bei Gefahren oder Hindernissen: XX AUF-Taste (8) bzw. ZU-Taste (7) loslassen. Betriebsart Halbautomatik XX AUF-Taste (8) bzw. ZU-Taste (7) kurzzeitig drücken. Der Antrieb fährt in die Richtung der kurzzeitig gedrückten Taste bzw. des angelegten Signals. Der Antrieb schließt nach einem Öffnungsimpuls nicht selbstständig, er bleibt geöffnet stehen und schließt erst nach einem erneutem Schließbefehl. Bei Hindernissen, Stopp-Signal oder Steuerbefehlen entgegen der aktuellen Fahrtrichtung bleibt der Schiebetür antrieb stehen. Zustand geschlossen öffnet offen schließt Stehen zwischen offen und geschlossen AUF-Taste öffnet öffnet weiter bleibt offen hält an öffnet ZU-Taste bleibt geschlossen hält an schließt schließt weiter schließt STOPP-Taste 1) bleibt geschlossen hält an bleibt offen hält an hält an Bei Behinderung – hält an – hält an – 1) höhere Priorität als AUF-Taste und ZU-Taste Die Funktion Push & Go verhält sich wie das Drücken der AUF-Taste. àà Werden die AUF- und ZU-Tasten gleichzeitig gedrückt, folgt keine Reaktion. Betriebsart Automatik Der Antrieb öffnet und schließt nach der eingestellten Offenhaltezeit selbstständig. Bei Behinderung in Schließrichtung öffnet die Tür erneut und schließt nach der eingestellten Offenhaltezeit automatisch. Bei Steuerbefehlen entgegen der aktuellen Fahrtrichtung reversiert der Schiebetürantrieb. Bei einem Not-Halt-Signal bleibt der Schiebetürantrieb für die Dauer des Not-Halt-Signals stehen. Wenn das NotHalt-Signal wieder abfällt, fährt die Tür in der vorher gewählten Fahrtrichtung weiter. Not-Halt 1) Bei einer Behinderung Tür bleibt zu, bis Not-Halt entrie- – gelt ist. Eine Ansteuerung der AUF-Taste bleibt 20 s gespeichert. Wenn in der Zeit der Not-Halt entriegelt wird, wird geöffnet. reversiert und Tür hält an, Offenhaltezeit wird Tür hält an, wartet kurz, schließt gesetzt. Wird der Not-Halt probiert weiter zu öffnen innerhalb der Offenhaltezeit (max. 3×). Wenn nicht entriegelt, öffnet die Tür weiter. geöffnet werden kann, Ansonsten schließt die Tür. schließt die Tür. Offenhaltezeit Tür bleibt offen, Offenhaltezeit – wird abgebrochen, wird neu gesetzt, so lange die schließt Taste aktiv ist. Zustand AUF-Taste ZU-Taste geschlossen öffnen, Offenhaltezeit – abwarten, schließen öffnet öffnet weiter, Offenhaltezeit abwarten, schließen offen Offenhaltezeit wird neu gesetzt … Was tun, wenn…? Zustand schließt Perlan AUT-NT AUF-Taste reversiert, öffnet, Offenhaltezeit ab warten, schließen. Die Offenhaltezeit startet, wenn die Tür offen und die AUFTaste inaktiv ist ZU-Taste schließt weiter Not-Halt 1) Bei einer Behinderung Tür hält an. Wird Not-Halt entrie- reversiert, öffnet, gelt, schließt die Tür. Offenhaltezeit abwarten, schließen 1) höhere Priorität als AUF-Taste und ZU-Taste Die Funktion Push & Go verhält sich wie das Drücken der AUF-Taste. Werden die AUF- und ZU-Tasten gleichzeitig gedrückt: àà bei weniger als … s: keine Reaktion àà bei mehr als … s: Tür öffnet bzw. bleibt offen (Daueroffen-Funktion). Abbruch durch Drücken der ZU-Taste. Betriebsart Einmalige Daueröffnung im Automatikmodus XX AUF-Taste (8) bzw. ZU-Taste (7) länger als … Sekunden gleichzeitig drücken. Der Schiebetürantrieb führt eine einmalige Daueröffnung durch. Der Schiebetürantrieb schließt nach diesem Öffnungsimpuls nicht selbstständig, er bleibt geöffnet stehen. Schiebetür schließen: XX ZU-Taste (7) drücken. Der Schiebetürantrieb befindet sich im Automatikmodus. … Was tun, wenn…? Problem Ursache Abhilfe XX Hindernis beseitigen und Schiebeflügel auf Schiebeflügel öffnet und Hindernis im Fahrweg Leichtgängigkeit prüfen. schließt nur langsam Bodenführungsbereich verschmutzt XX Stromzufuhr unterbrechen (Not-Aus-Schalter oder bauseitige Sicherung). XX Bodenführungsbereich reinigen. XX Hindernis beseitigen und Türflügel auf LeichtgänSchiebeflügel öffnet und Hindernis im Fahrweg gigkeit prüfen. schließt ständig XX Erfassungsfeld der Bewegungsmelder kontrollieEinstrahlung oder Reflexionen ren. Sich bewegende Gegenstände im Erfassungsbereich des/der Bewegungsmelder(s) (Pflanzen, Papier usw.) XX Hindernis beseitigen und Türflügel auf LeichtgänSchiebeflügel öffnet nur Hindernis im Fahrweg gigkeit prüfen. einen Spalt XX Hindernis beseitigen und Türflügel auf LeichtgänSchiebeflügel öffnet nicht Hindernis im Fahrweg gigkeit prüfen. Schiebeflügel schließt nicht … Bewegungsmelder verstellt oder defekt XX Bewegungsmelder prüfen, ggf. Service-Techniker Stopp betätigt XX Stopp entriegeln. Hindernis im Fahrweg XX Hindernis beseitigen und Türflügel auf Leichtgän- Bewegungsmelder steuert ununterbrochen an XX Bewegungsmelder prüfen, ggf. Service-Techniker Keine Netzspannung (z. B. Stromausfall) Siehe Anschlussplan Perlan AUT-NT, Mat. Nr. 139997, Kapitel Inbetriebnahme anfordern. gigkeit prüfen. anfordern. Perlan AUT-NT … Reinigung und Wartung Reinigung und Wartung Vorsicht! Verletzungsgefahr durch Stoßen und Quetschen! XX Montage-, Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten nur von Sachkundigen durchführen lassen, die von GEZE autorisiert sind. XX Antrieb vor den Arbeiten von der Spannungsversorgung trennen. XX Türflügel vor den Arbeiten gegen unbeabsichtigtes Bewegen sichern. XX Sicherstellen, dass der Antrieb nicht über Funk oder Kontaktgeber aktiviert werden kann. … Reinigung Was reinigen Glasflächen Rostfreie Oberflächen Lackierte Oberflächen Eloxierte Oberflächen Wie reinigen XX Mit kaltem Essigwasser abwischen und trocknen. XX Mit nicht-kratzendem Lappen abwischen. XX Mit Wasser und Seife abwischen. XX Mit nicht-alkalischer Schmierseife abwischen (pH-Wert 5,5 … 7). àà Zum Reinigen des Laufprofils bei normaler Verschmutzung ein feuchtes Tuch verwenden. Ggf. kann auch ein mildes, umweltfreundliches Reinigungsmittel (z. B. handelsübliches Geschirrspülmittel) verwendet werden. àà Aggressive Reinigungsmittel vermeiden. … Wartung Der Betreiber muss sicherstellen, dass die Anlage einwandfrei funktioniert. GEZE bietet Wartungsverträge mit folgenden Leistungen an: àà Befestigungselemente auf festen Sitz prüfen àà Sonstige Justierarbeiten durchführen àà Funktionskontrolle durchführen àà Kontrolle der Sicherheits- und Steuerungseinrichtungen der Türanlage àà Schmierung aller beweglichen Teile XX Wenn eine Wartung notwendig ist, Service-Techniker verständigen. … Prüfung durch Sachkundigen Gemäß der „Richtlinien für kraftbetätigte Fenster, Türen und Tore“ (BGR 232 und GUV … ) Abschnitt … müssen kraftbetätigte Türen vor der ersten Inbetriebnahme und mindestens einmal jährlich von einem Sachkundigen auf ihren sicheren Zustand geprüft werden. … Technische Daten … Technische Daten Netzspannung (nominal) Eingangsspannungsbereich Frequenz Schutzklasse Nennleistung Netzanschluss Primärsicherung Sekundärsicherung Sekundärspannung Steuerspannung für externe Komponenten Ausgangsstrom Steuerspannung 24 V Temperaturbereich Schutzart Schalldruckpegel Technische Änderungen vorbehalten. 10 Perlan AUT-NT 115–230 V AC 93–264 V AC 50 Hz, 60 Hz II 35 W Festanschluss (Installationsleitung bzw. Kabelübergang) … A träge, 5×20 mm – 24 V ± … % 24 V DC ±10 % 50 mA … +50 °C IP20 ≤ 70 dB(A) Perlan AUT-NT Contents … Introduction … 12 … Symbols and illustrations … 12 Product liability … 12 More detailed information … 12 Terms … 12 … Safety … 13 … Intended use … 13 Safety instructions … 13 … Description … 14 … Set-up … 14 Overview of the modes of operation … 14 Operating elements … 15 … Operation … 16 … Moving the sliding door … 16 … What to do if…? … 17 … Cleaning and maintenance … 18 … Cleaning … 18 Maintenance … 18 Inspection by an expert … 18 … Technical data … 19 11 Introduction Perlan AUT-NT … Introduction … Symbols and illustrations Warning notices Warning notices are used in these instructions to warn you of property damage and personal injury. XX Always read and observe these warning notices. XX Observe all measures marked with the warning symbol and warning word . Warning symbol Warning word Meaning CAUTION Danger to persons. Non-compliance can result in minor to medium injuries. Further symbols and means of representation Important information and technical notes are highlighted to explain correct operation. Symbol Meaning means “important note”; Information about avoiding property damage means “additional Information” The user's attention should be drawn to important addition information. There is no danger to persons or property, but it is particularly useful to read the additional information carefully. XX … Symbol for an action: This means you have to do something. XX If there are several actions to be taken, keep to the given order. Product liability In compliance with the liability of the manufacturer for his products as defined in the German “Product Liability Act”, compliance with the information contained in this brochure (product information and intended use, misuse, product performance, product maintenance, obligations to provide information and instructions) must be ensured. Failure to comply releases the manufacturer from his statutory liability. … More detailed information Information about commissioning and service can be found in the following documents: àà Wiring diagram Perlan AUT-NT àà Installation instructions Perlan AUT-NT … Terms Term Drive side with 1-leaf systems Drive side with 2-leaf systems Contact sensor Contact sensor with switch function Push & Go Emergency stop 12 Explanation The side of the track on which the drive unit is located is usually the direction of closing movement of the sliding leaves The side of the track on which the drive unit is located is usually the direction of opening movement of the sliding leaves Push button, switch or movement detector to activate the sliding door drive. Activation function in the “Automatic” operating mode Push button for opening and closing the sliding leaf. Activation function only in the “Automatic” mode of operation. The sliding leaf is opened automatically when the button is first pressed and closed again automatically when the button is pressed the second time. The function can be activated during commissioning by parameter setting. If the sliding leaf is pushed manually out of the closed position during an activated Push & Go function in “Automatic” mode of operation, the sliding leaf opens automatically. Self-locking switch with which immediate stopping of the sliding door drive can be triggered in case of danger. The sliding door drive remains in its current position until the user unlocks the emergency stop button again, thus terminating the stop situation. Perlan AUT-NT … Safety … Intended use Safety àà The PERLAN AUT-NT sliding door drive is designed for the automatic opening and closing of sliding leaves. àà The sliding door drive is designated to be installed at a height of approx. … m above the floor. àà The PERLAN AUT-NT sliding door drive is suitable for use in dry rooms in private areas. àà The PERLAN AUT-NT sliding door drive must not be used for fire or smoke protection doors or in potentially explosive (EX) areas. àà The PERLAN AUT-NT sliding door drive may not be used to open and close vertical sliding leaves. àà Any other use than the intended use, such as permanent manual operation, as well as any modification to the product, are not permitted. … Safety instructions For the operator àà It is important to follow the instructions below for the safety of persons. àà Keep the original operating instructions. àà Always ensure that commissioning, mandatory installation, maintenance and repair work is performed by experts authorised by GEZE. àà Have connection to the mains voltage performed by a qualified electrician. àà Attach safety stickers to glass door leaves, mat. no. 081476. àà Observe the latest versions of directives, standards and country-specific regulations, in particular: àà BGR 232 “Guidelines for power-operated windows, doors and gates” àà EN 16005 “Power operated pedestrian doorsets - Safety in use - Requirements and test methods” àà DIN VDE 100-600 “Installation of low-voltage systems - Part … Tests” àà DIN EN 60335-2-103 “Household and similar electrical appliances - Safety; Particular requirements for drives for gates, doors and windows” àà Accident-prevention regulations, especially BGV A1 (VBG1) “General regulations”, BGV A3 (VBG4) “Electrical installations and equipment” àà If unauthorised changes are made to the system, GEZE cannot be made liable in any way whatsoever for any resulting damages. àà Do not allow children to play with the device or its control equipment, including remote controls. For the service technician àà Before installing the drive, check the following: àà The driven component is in a good mechanical condition, àà can be opened and closed easily, àà is balanced in terms of weight. àà Carry out mains connection and protective earth conductor test in accordance with DIN VDE 0100-610. àà The on-site electrical installation has to have an all-pole power disconnector that can be secured reliably against reactivating (for example lockable switch with at least … mm contact opening). àà GEZE does not accept any warranty for combinations with third-party products. àà Only use GEZE original parts for repair and service work. 13 Description Perlan AUT-NT … Description … Set-up The sliding door drive shown is only a schematic diagram. For technical reasons, we cannot show all of the possibilities here. The operating elements can be arranged individually. … 2 … 4 … Track Contact sensors Drive unit Power supply 230 V / 24 V Emergency stop (optional) … 7 … 9 Flush pull CLOSE button OPEN button Mode of operation and fault LEDs Overview of the modes of operation The following modes of operation can be set for the Perlan AUT-NT: àà Inching mode: The drive continues to move in the direction as long as its button is pressed or the signal is applied. àà Semi-automatic: The drive moves in the direction of the briefly pressed button or of the applied signal. àà Automatic: The drive closes automatically after the set hold-open time. àà Single hold open: The sliding door drive does not close automatically after an opening pulse. It remains open and does not close until after a closing command has been issued. 14 Perlan AUT-NT Description … Operating elements … .1 Buttons àà The OPEN button (8) is used to open the sliding door drive Perlan AUT-NT in the respective mode of operation àà The CLOSE button (7) is used to close the sliding door drive Perlan AUT-NT in the respective mode of operation. … .2 Mode of operation and fault LEDs Display of the mode of operation The mode of operation is displayed using the mode of operation and fault LEDs (9) on the control panel. Mode of operation and fault LED Lights up green Flashes green Lights up and flashes red State The sliding door drive is in motion during an automatic cycle. àà During hold-open time àà The sliding door drive is in motion in semi-automatic operation. Fault display (see below) Fault display If the safety functions recognize a fault, the controller changes to the fault state. First the red LED flashes rapidly, then it lights up continuously for approx. 20 seconds. During these 20 seconds the green LED flashes x times according to the fault code. The cycle repeats until the user resets the fault. Example: Green LED flashes … times, i.e. fault code 4. This corresponds to a controller fault. Red LED: Green LED: Troubleshooting may only be carried out by experts. The following system states have been defined for the fault recognition: Fault code … 1–8 Description System OK Controller fault … Encoder fault 10 Power supply fault 11–13 Memory fault Troubleshooting – XX Switch mains voltage off/on. XX Check connections. XX Carry out commissioning again as described in the Perlan AUT-NT wiring diagram. XX If necessary replace controller and/or motor unit. XX Check the encoder connection. XX Replace the motor or controller. XX Replace power supply. XX Replace the controller if necessary. XX Switch mains voltage off/on. XX Carry out commissioning again as described in the Perlan AUT-NT wiring diagram. XX Replace the controller if necessary. 15 Operation … Perlan AUT-NT Operation Commissioning and setting or changing of door parameters and modes of operation may only be carried out by experts. … Moving the sliding door Inching mode of operation XX Press and hold the OPEN button (8) or CLOSE button (7). The drive continues to move in the direction as long as its button is pressed or the signal is applied. In the event of hazards or obstacles: XX Release the OPEN button (8) or CLOSE button (7). Semi-automatic mode of operation XX Press the OPEN button (8) or CLOSE button (7) briefly. The drive moves in the direction of the briefly pressed button or of the applied signal. The drive does not close automatically after an opening pulse. It remains in the open position and only closes after a renewed closing command. The sliding door drive stops in case of obstacles, a stop signal or control commands against the current direction of movement. State closed opens open closes standstill between open and closed OPEN button opens continues opening remains open stops opens CLOSE button remains closed stops closes continues closing closes STOP button 1) remains closed stops remains open stops stops At obstacle – stops – stops – 1) higher priority than OPEN button and CLOSE button The Push & Go function behaves like pushing on the OPEN button. àà If the OPEN and CLOSE buttons are pressed simultaneously, there is no reaction. Automatic mode of operation The drive closes automatically after the set hold-open time. In the case of an obstacle in the closing direction the door opens again and closes automatically after the set hold-open time. In the case of control commands against the current direction of movement the sliding door drive reverses. If an emergency stop signal is received, the sliding door drive stops for the duration of the emergency stop signal. When the emergency stop signal opens again, the door continues to move in the direction of movement previously selected. 16 State closed OPEN button open, wait for holdopen time, close opens continues opening, wait for hold-open time, close open hold-open time is set again Emergency stop 1) Door remains closed until the emergency stop has been unlocked. An OPEN button activation remains stored for 20 s. If the emergency stop is unlocked during this time, the door is opened. reverses and closes Door stops, hold-open time is set. If the emergency stop is unlocked during the hold-open time, the door continues opening. Otherwise the door closes. hold-open time is Door remains open, hold-open aborted, closes time is set again, as long as the button is active. CLOSE button – At obstacle – Door stops, waits briefly, tries to continue opening (max. 3×). If opening is not possible, the door closes. – Perlan AUT-NT State closes What to do if…? OPEN button CLOSE button reverses, opens, wait continues closing for hold-open time, close. The hold-open time starts when the door is open and the OPEN button is inactive Emergency stop 1) At obstacle reverses, opens, wait for Door stops. If the emergency stop is unlocked, the door closes. hold-open time, close 1) higher priority than OPEN button and CLOSE button The Push & Go function behaves like pushing on the OPEN button. If the OPEN and CLOSE buttons are pressed simultaneously: àà for less than … s: no reaction àà for more than … s: door opens or remains open (hold open function). Aborting by pressing the CLOSE button. Mode of operation single hold open in automatic mode XX Press the OPEN button (8) or CLOSE button (7) simultaneously for longer than … seconds. The sliding door drive carries out a single hold open movement. The sliding door drive does not close automatically after this opening impulse, it remains open. To close the sliding door: XX Press the CLOSE button (7). The sliding door drive is in automatic mode. … What to do if…? Problem Sliding leaf only opens and closes slowly Cause Obstruction in travel path Floor guide area dirty Sliding leaf opens and closes constantly Sliding leaf only opens a crack Sliding door does not open Obstruction in travel path Light beams or reflections Objects moving in the detection area of the movement detector(s) (plants, paper, etc.) Obstruction in travel path Remedy XX Remove obstacle and check sliding leaf for ease of movement. XX Disconnect power supply (Emergency-stop switch or on-site fuse). XX Clean floor guide area. XX Remove obstruction and check door leaf for ease of movement. XX Check detection area of movement detectors. XX Remove obstruction and check door leaf for ease of movement. Obstruction in travel path XX Remove obstruction and check door leaf for ease Movement detector misaligned or defective XX Check the movement detector. If necessary, notify Stop activated XX Unlock the stop function. Sliding leaf does not close Obstruction in travel path Movement detector triggers constantly of movement. a service technician. XX Remove obstruction and check door leaf for ease of movement. XX Check the movement detector. If necessary, notify a service technician. No mains voltage (e.g. power failure) See wiring diagram Perlan AUT-NT, mat. no. 139997, Commissioning chapter 17 Cleaning and maintenance … Perlan AUT-NT Cleaning and maintenance Caution! Danger of injury due to impact and crushing! XX The mounting, maintenance and repair work must be performed by properly trained personnel authorised by GEZE. XX Disconnect the drive from the power supply before carrying out work. XX Secure door leaves against accidental movement before carrying out work. XX Ensure that the drive cannot be activated via radio or contact sensor. … Cleaning What is to be cleaned Glass surfaces Stainless surfaces Coated surfaces Anodised surfaces How is it to be cleaned XX Wipe with a cold vinegar/water mixture; then dry. XX Wipe with non-scratching cloth. XX Wipe with water and soap. XX Wipe with non-alkaline potassium soap (pH value … 7). àà Use a damp cloth for cleaning normal dirt and soiling off the track. If necessary, a mild, environmentally friendly cleaning agent can be used (e.g. customary washing-up liquid). àà Avoid aggressive cleaning agents. … Maintenance The owner must ensure that the system is working perfectly. GEZE offers maintenance contracts with the following services: àà Check fixing elements for a firm fit àà Performance of miscellaneous adjustment work àà Performance of operational checks àà Check the safety and control equipment of the door system àà Lubricate all the moveable parts XX If maintenance is required, notify the service technician. … Inspection by an expert In accordance with the “Guidelines for power-operated windows, doors and gates” (BGR 232 and GUV … ) Section 6, power-operated doors must be inspected for safety by a trained professional before initial commissioning and at least once a year. 18 Perlan AUT-NT … Technical data Technical data Mains voltage (nominal) Input voltage range Frequency Protection rating Capacity rating Mains connection Primary fuse Secondary fuse Secondary voltage Control voltage for external components Output current control voltage 24 V Temperature range IP rating Sound pressure level 115–230 V AC 93–264 V AC 50 Hz, 60 Hz II 35 W Fixed connection (installation cable or drip loop) … A slow-blow, 5×20 mm – 24 V ± 3% 24 V DC ±10% 50 mA … +50 °C IP20 ≤ 70 dB(A) Subject to technical modifications. 19 Germany GEZE GmbH Niederlassung Süd-West Tel. +49 (0) 7152 203 594 E-Mail: leonberg.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6440 E-Mail: muenchen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6840 E-Mail: berlin.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Mitte/Luxemburg Tel. +49 (0) 7152 203 6888 E-Mail: frankfurt.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung West Tel. +49 (0) 7152 203 6770 E-Mail: duesseldorf.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Nord Tel. +49 (0) 7152 203 6600 E-Mail: hamburg.de@geze.com GEZE Service GmbH Tel. +49 (0) 1802 923392 E-Mail: service-info.de@geze.com Austria GEZE Austria E-Mail: austria.at@geze.com www.geze.at Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: office-hungary@geze.com www.geze.hu Scandinavia – Sweden GEZE Scandinavia AB E-Mail: sverige.se@geze.com www.geze.se Baltic States – Lithuania / Latvia / Estonia E-Mail: baltic-states@geze.com Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: info.es@geze.com www.geze.es Scandinavia – Norway GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-Mail: norge.se@geze.com www.geze.no Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: benelux.nl@geze.com www.geze.be www.geze.nl India GEZE India Private Ltd. E-Mail: office-india@geze.com www.geze.in Scandinavia – Denmark GEZE Danmark E-Mail: danmark.se@geze.com www.geze.dk Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: office-bulgaria@geze.com www.geze.bg Italy GEZE Italia S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte, Ltd. E-Mail: gezesea@geze.com.sg www.geze.com China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Engineering Roma S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it South Africa GEZE South Africa (Pty) Ltd. E-Mail: info@gezesa.co.za www.geze.co.za GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: france.fr@geze.com www.geze.fr Korea GEZE Korea Ltd. E-Mail: info.kr@geze.com www.geze.com Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: geze.pl@geze.com www.geze.pl Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: office-romania@geze.com www.geze.ro Russia OOO GEZE RUS E-Mail: office-russia@geze.com www.geze.ru Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: schweiz.ch@geze.com www.geze.ch Turkey GEZE Kapı ve Pencere Sistemleri E-Mail: office-turkey@geze.com www.geze.com Ukraine LLC GEZE Ukraine E-Mail: office-ukraine@geze.com www.geze.ua United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East E-Mail: gezeme@geze.com www.geze.ae United Kingdom GEZE UK Ltd. E-Mail: info.uk@geze.com www.geze.com GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany Tel.: 0049 7152 203 … Fax.: 0049 7152 203 310 www.geze.com
Download (.PDF | 298 KB)