1425 个搜索结果。

Montage- und Serviceanleitung Slimdrive EMD Slimdrive EMD-F
手册

Montage- und Serviceanleitung Slimdrive EMD Slimdrive EMD-F

Slimdrive EMD Slimdrive EMD-F 146620-04 德语 安装和维护说明书  Slimdrive EMD / EMD-F 目录 … 1 序言 … 符号和表示方法 … 产品责任 … 适用文件 … 2 基本安全提示 … 符合规定的使用 … 安全提示 … 有安全意识地工作 … 安装设备检验 … 环保意识作业 … 3 概述 … 工具和辅助工具 … 耗材 … 4 供货范围和完整性 … .1 … .2 配备滚轮导轨或折臂的 Slimdrive EMD 和 EMD-F 门机 … 附件(选配) … 机械配件 … 电气配件 … 5 运输和存放 … 6 产品说明 … .1 … .2 … .3 … .4 … .1 … .2 … .3 … .4 … .5 … .6 … 设备说明和技术参数 … EMD 最大应用范围 … EMD-F 最大应用范围 … 机械数据 … 电气参数 … 10 基础结构及其扩展 … 10 门机 … 10 带滚轮杆的滚轮导轨 … 10 折臂 … 11 门机安装板(可选) … 11 门转接电缆 … 11 启动装置(配件) … 11 安装、固定方式 … 12 … 准备安装 … 14 … .1 … .2 … .1 … .2 … .3 … .4 … .5 … .6 … .7 … .8 一般安装提示 … 14 施工现场准备 … 14 放置钻孔模板 … 14 安装方式的安装尺寸 … 15 带滚轮导轨的合页侧门框安装(单扇) … 15 带滚轮导轨的合页异侧门框安装(单扇) … 17 带折臂的合页异侧门框安装(单扇) … 19 合页侧门扇安装(单扇) … 21 带滚轮导轨的合页侧门框安装(双扇) … 23 带滚轮导轨的合页异侧门框安装(双扇) … 24 带折臂的合页异侧门框安装(双扇) … 25 带滚轮导轨的合页侧门扇安装(双扇) … 26 … 安装 … 27 … 装配安装板(选装件) … 27 更换分离式或贯穿式护罩的侧面部件(可选) … 27 门扇安装时,门过渡电缆的电缆进线(选装) … 28 安装门机 … 29 Slimdrive EMD / EMD-F … .1 … .2 … .3 … .4 … .5 … .6 … .1 … .2 … .3 …  安装滚轮导轨 … 29 安装滚轮杆(带滚轮导轨安装) … 30 使用的滚轮杆类型取决于安装方式 … 30 带滚轮导轨的合页侧门框安装 … 30 带滚轮导轨的合页异侧门框安装 … 31 带滚轮导轨的合页侧门扇安装 … 31 安装集成式开门宽度限制器 … 31 拆卸滚轮杆 … 31 折臂 … 32 安装折臂轴承块 … 32 安装折臂 … 32 拆卸折臂 … 34 安装门挡 … 34 安装轴盖板 … 34 装上门机罩盖 … 35 安装控制感应器 … 35 … 电气连接 … 36 … 电源接头 … 36 接线端分配和电缆 … 36 10 设置 … 37 … .1 … .2 … .3 … 设置闭门力矩 … 37 使用滚轮导轨时设置 … 37 带内部合页的合页侧门框安装方式的设置 … 37 使用折臂时的设置 … 38 无电流时的关门速度 … 38 无电流时的限位功能 … 38 Ü 标记 … 39 铭牌上的条目 … 39 11 服务模式 … 41 12 保养和维护 … 41 … 机械保养中的危险 … 41 维护工作 … 42 电气保养 … 42 电气故障 … 43 13 Slimdrive EMD-F 安装核对表 … 44 14 机械关门力矩设置的参考值 … 45 … 序言 Slimdrive EMD / EMD-F … 序言 … 符号和表示方法 警告提示 本说明书中的警告提示旨在提醒可能出现的财产损失和人员伤亡。 XX 请始终阅读和遵守该警告提示。 XX 请遵守所有已标记警告图标和警告语的步骤。 警告符号 警告语 警告 含义 人员受伤危险。 如不遵守则可能导致死亡或严重伤害。 其他符号和表示方法 为说明正确的操作,对重要信息和技术信息进行重点介绍。 符号 含义 表示《重要提示》。 避免物品损失、帮助理解或优化工作流程的信息。 表示《补充信息》 XX … 表示操作的符号:此时必须进行相应操作。 XX 当有多个操作步骤时,请按顺序执行。 产品责任 根据《产品责任法》中规定的制造商对其产品负有的责任,必须遵守本图册中包含的信息(产品信息和符合规定的使 用、错误使用、产品性能、产品维护、通知义务和指示义务)。无视本《手册》中的规定将免除制造商的责任义务。 … 适用文件 类型 接线图 电缆图 名称 Slimdrive EMD / EMD-F Slimdrive EMD / EMD-F 图可能会有所更改。仅使用最新的版本。 … 基本安全提示 … 符合规定的使用 Slimdrive EMD 以及 EMD-F 门机用于自动开启和关闭侧悬窗扇单向开启门。 Slimdrive EMD 以及 EMD-F 仅适用于 àà 干燥的室内 àà 商业场所和公共区域的人行通道入口和内部区域 àà 私人场所。 Slimdrive EMD àà 可用于紧急疏散和救生通道。 � 不得用于防火门或防烟门。 � 不得用于易爆区域。 Slimdrive EMD-F àà 可用于防火门和防烟门。 àà 可用于紧急疏散和救生通道。 � 不得用于易爆区域。 严禁不按规定使用产品,例如门机不带电时持续手动运行,或对产品进行任何改动。 … Slimdrive EMD / EMD-F … 基本安全提示 安全提示 àà 必须由盖泽公司授权的专家进行规定的装配、维护和修理工作。 àà 执行安全技术检查时必须遵守本国法律和法规。 àà 盖泽对因用户擅自改动设备而带来的后果不承担任何责任;擅自改动还会导致紧急疏散和救生通道的使用准许 声明失效。 àà 如果与其他生产商的产品组合使用,则盖泽不承担保修责任。 àà 在进行维修和维护作业时,也仅允许使用盖泽原装部件。 àà 必须由专业人员进行电源电压连接。根据 VDE 0100 标准第 610 部分进行电源连接和接地保护测试。 àà 使用一个施工现场的电路自动保护器作为电网端的断路装置,其额定值应与施工现场电源电路的类型、横截 面、敷设方法和环境条件相匹配。 (代替熔丝)微型自动开关必须可以对最小 4A,最大 16 A 的电流提供保 护。 àà 保护显示屏程序开关免遭未经授权的访问。 àà 在调试门设备前,必须根据机械指令 2006/42/EC 执行风险评估,并根据 CE 合规标识指令 93/68/EWC 对门 设备进行 CE 合规标识。 àà 必须遵守最新版本的指南、标准和本国法规,尤其是须遵守: àà ASR A1.7《有关门和大门的指南》 àà DIN EN 16005《电动门;使用安全;要求和检测方法》 àà VDE 0100;第 610 部分《低压设备的安装》 àà 事故预防规定,尤其是 DGUV 规定 1《预防原则》和 DGUV 规定 3《电气设备和安装》 àà DIN EN 60335-2-103《用于室内使用和类似用途的电气设备的安全 — 第 2-103 部分:对大门、门窗门机的 特殊要求》 àà DIN 18263-4《具有受控关闭流程功能的闭门器 — 第 … 部分:带自动开启功能的旋转门门机》 àà DIN 18650《锁具和门配件 — 自动门系统》 àà DIN 18040《无障碍建筑》 装入或安装本产品的时候,需保证在执行维修和/或维护作业时能够顺利地触碰到本产品,能够轻松完成作业任 务,而且拆出成本不会和产品价值不成比例。 … 有安全意识地工作 àà 禁止未经授权的人员进入工作场所。 àà 注意长系统零部件的旋转范围。 àà 不得独自实施具有高度安全风险的作业(例如安装门机、外壳)。 àà 固定外壳/门机罩盖以防坠落。 àà 仅限使用电缆图中所示的电缆。根据接线图安放面罩。 àà 用电缆扎带固定松散的内驱动电缆。 àà 电气作业之前: àà 切断门机的 230V 电源供电,检查是否不带电。 àà 当使用不间断电源时,即使断开电源,系统仍然是带电的。 àà 绞合线始终使用绝缘套圈。 àà 玻璃门扇上贴安全标签。 àà 门机打开时存在受伤危险。头发、衣服、电缆等可以被旋转部件卷入! àà 无防护的挤压、碰撞、剪切和卷入位置可能会造成人员受伤! àà 因玻璃破碎所造成的受伤风险! àà 门机上的锋利边缘会导致人员受伤! àà 安装过程中的活动部件可能导致人员受伤! … 安装设备检验 采取保护措施来避免挤压、碰撞、剪切和卷入的可能: àà 检查安全感应器和位移感应器的功能。 àà 检查所有可接触金属部件的接地连接。 àà 执行安全分析(危险分析)。 … 概述 … Slimdrive EMD / EMD-F 环保意识作业 àà 废弃处理门系统时,分离不同的材料并回收。 àà 电池和蓄电池不得与生活垃圾一起处理。 àà 处理门系统时应遵守法律规定。 … 概述 … 工具和辅助工具 工具 尺寸 钻头 Ø … mm 丝锥 M … 内六角扳手组 … mm … mm 螺丝刀 刀头宽度 … 和 … mm,十字槽 冲心錾 榔头 剥线钳 电缆专用压线钳 扭矩扳手 15 牛顿米 钩形扳手 编号 111247 … 20–22 mm 耗材 工具 使用/方式 自粘胶带 用于固定钻孔模板 螺栓防松漆 中等强度,可松开 Slimdrive EMD / EMD-F … 供货范围和完整性 供货范围和完整性 XX 打开包装单元,检查部件的完整性。 … 配备滚轮导轨或折臂的 Slimdrive EMD 和 EMD-F 门机 àà 门机 àà … 台门机 àà … 套紧固螺栓 àà 钻孔模板 àà 外盖 取决于订单: àà 滚轮导轨 或 àà 折臂(尺寸取决于突起深度) … 附件(选配) 符合接线图中数据的启动装置。 … .1 机械配件 àà 门挡缓冲器/集成式开门宽度限制器(仅用于滚轮导轨) àà 含一套紧固螺栓的安装板 àà 感应器折臂的适配器 àà 加长轴 … .2 电气配件 àà 显示程序开关 àà 门转接电缆 àà 烟感控制单元 àà 手动触发开关 还可以选择其他的配件。 … 运输和存放 àà Slimdrive EMD 和 EMD-F 门机不能承受严重的冲击或从高处跌落。不要乱扔,跌落。 àà 低于 –30 °C 或高于 +60 °C 的储存温度可能导致设备损坏。 àà 应防潮! … 产品说明 Slimdrive EMD / EMD-F … 产品说明 … 设备说明和技术参数 Slimdrive EMD 及 EMD-F àà 是通过感应器或按钮触发的全自动平开门机。 àà 以电动方式开门和关门。 在双扇门上可使用两台 Slimdrive EMD 或 EMD-F。 … .1 EMD 最大应用范围 可在该示意图中确定最大门宽或门重,或者根据当前的门尺寸来确定相应的门机。 图下的表格显示了各个图表范围 A - D 的 90°门角度的最低打开时间。 开门时间最长可达 90°开门宽度的应用限制 240 220 200 180 160 门重 [kg] 140 120 A 100 B C D 80 60 40 20 … 700 750 800 850 900 950 1000 1050 1100 1150 1200 1250 1300 1350 1400 门宽 [mm] 带滚轮导轨安装时的使用范围 范围 A-D 的最小允许开门时间 图表范围 开门时间[秒] 门框安装-合页侧-滚轮导轨 A … B … C … D 不允许 门框安装-合页异侧-折臂 A … B … C … D … 8 闭门时间[秒] … 图表范围 开门时间[秒] 门框安装-合页异侧-滚轮导轨 A … B … C … D 不允许 门扇安装-合页侧-滚轮导轨 A … B … C … D 不允许 闭门时间[秒] … 1450 Slimdrive EMD / EMD-F 产品说明 … .2 EMD-F 最大应用范围 开门时间最长可达 90°开门宽度的应用限制 240 220 200 180 160 门重 [kg] 140 A 120 B C D 100 80 60 40 20 … 700 750 800 850 900 950 1000 1050 1100 1150 1200 1250 1300 1350 1400 1450 门宽 [mm] 带滚轮导轨安装的应用范围(防火门最大 1250 mm) 范围 A-D 的最小允许开门时间 图表范围 开门时间[秒] 门框安装-合页侧-滚轮导轨 A … B … C … D 不允许 门框安装-合页异侧-折臂 A … B … C … D … 闭门时间[秒] … 图表范围 开门时间[秒] 门框安装-合页异侧-滚轮导轨 A … B … C … D 不允许 门扇安装-合页侧-滚轮导轨 A … B … C … D 不允许 闭门时间[秒] … 所有安装方式,在自动模式下最大闭门时间都超过 20 秒 所有安装方式,在自动模式下开门时间最小为 … 秒,可设置大于 18 秒。 … .3 机械数据 尺寸(高 x 深 x 长): 70 mm × 122 mm × 650 mm 最大环境温度范围: -15 °C… +50 °C 门机重量: EMD 约 … kg,EMD-F 约 … kg … 产品说明 Slimdrive EMD / EMD-F … .4 电气参数 … 电源接头: 230 V AC,+10 % / –14 %,50 Hz 功率消耗: 最大 230 W 可外部连接的设备: 24 V Dc,最大 … A 基础结构及其扩展 … .1 门机 Slimdrive EMD-F Slimdrive EMD … 2 … 5 … 7 … 侧面零部件 控制单元 底板 驱动轴 电机齿轮箱单元 变压器 外壳(针对双扇也可使用贯穿式或中间护罩。 针对单扇也可使用连续外壳或附装护罩) … 2 … 4 … 6 … 8 侧面零部件 控制单元 底板 蓄能器(仅 EMD-F) 驱动轴 电机齿轮箱单元 变压器 外壳(针对双扇也可使用贯穿式或中间护罩。 针对单扇也可使用连续外壳或附装护罩) … .2 带滚轮杆的滚轮导轨 安装取决于所选择的固定方式。 带滚轮杆的标准滚轮导轨: … 2 … 4 端盖 导轨 滚轮 滚轮杆 … 3 … 1 … 带滚轮杆的感应器吊轮滑轨: … 2 … 4 端盖 导轨 滚轮 滚轮杆 … 3 … 1 … 10 Slimdrive EMD / EMD-F 产品说明 … .3 折臂 标准折臂: 突起深度 LT: àà 0–100 mm àà 100–200 mm àà 200–300 mm àà 300–400 mm 感应器折臂的转接器: … 感应器折臂的适配器 … .4 门机安装板(可选) 根据安装环境而定,需要用到一块安装板。 通常,为简化安装过程,推荐使用一块安装板。 针对双扇也可使用连续安装板或间隔安装板进行安装。 针对单扇也可使用连续安装板或安装套件的安装板进 行安装。 … .5 门转接电缆 将移动部件安装到固定平移扇上时,用作电缆 保护装置(门、窗)。 … 2 … 侧面部件 门转接电缆 螺母 2×(背面) … .6 启动装置(配件) 见接线图。 11 产品说明 … Slimdrive EMD / EMD-F 安装、固定方式 àà 必须始终通过门挡限制开门角度。 àà 必须考虑到风压是否低压或过压。 àà 如果是双扇规格,则可以参照单扇的安装方式。 àà 对于外开式室外门,建议使用带折臂的合页异侧门框安装(风负载)。 针对左开门和右开门,Slimdrive EMD 和 EMD-F 可以实现以下固定方式: 安装方式 带滚轮导轨的合页侧门框安装 规格 突起深度 LT [mm] àà 合页位于内部 门隙 Ü [mm] àà 合页位于内部 最大开门角度 TÖW [°] 滚轮导轨长度 L [mm] 滚轮杆长度 L [mm] 合页间距 [mm] 闭门器尺寸 安装方式 带滚轮导轨的合页异侧门框安装 … 2 + + EMD … – 75 … – 30 30 … 1 … 约 120 约 100 – 125 710 430 325 … – … – EMD-F –15 … EMD -30 … +50 120 … 约 115 – 130 约 95 – 135 710 430 325 … – … 无集成式开门宽度限制器。集成式开门宽度限制器可影响门打开角度。 取决于建筑情况。 边框: 12 规格 突起深度 LT [mm] 门扇的最大厚度 [mm] 最大开门角度 TÖW [°] 滚轮导轨长度 L [mm] 滚轮杆长度 L [mm] 合页间距 闭门器尺寸 EMD-F … 0 – – – Slimdrive EMD / EMD-F 安装方式 带折臂的合页异侧门框安装 产品说明 规格 突起深度 LT [mm] EMD-F … 带感应器折臂的转接器的突起深度 LT [mm] 门扇的最大厚度 [mm] 最大开门角度 TÖW [°] … 带感应器折臂的转接器的最大开门 角度 [°] … 3 合页间距 [mm] 闭门器尺寸1 … 2 … EMD … – 100 100 – 200 200 – 300 300 – 400 … – 100 100 – 200 200 – 300 300 – 400 120 约 95 – 110 约 95 – 120 约 90 – 105° 325 … – … – … 号闭门器与防火门组合只允许边框 L = … mm。 取决于建筑情况。 … – … 号闭门器与感应器折臂转接器不兼容 … – … 号闭门器:Xmax = 110 mm。 边框 … – … 号闭门器的折臂组件通过预载负荷实现,并且最大 X 尺寸为 110 mm。 安装方式 带滚轮导轨的合页侧门扇安装 规格 门隙 Ü [mm] 最大开门角度 TÖW [°] 滚轮导轨长度 L [mm] 滚轮杆长度 L [mm] EMD-F … 5 合页间距 [mm] 闭门器尺寸 … EMD … – 50 约 95 – 115 760 430 355 … – 无集成式开门宽度限制器。集成式开门宽度限制器可影响门打开角度 13 准备安装 Slimdrive EMD / EMD-F … 准备安装 … 一般安装提示 àà 遵守所有指示。安装错误会导致严重的人身伤害。 àà 必须符合门机安装位置规定的环境温度范围。 àà 安装完成后,必须检查门机的设置和功能。 … .1 施工现场准备 检查现场情况和所需空间 àà 底部结构必须确保门机的安全固定。 XX 只能使用合适的紧固工具, 例如销子、铆螺母等。 XX 安装门机前检查门扇的机械状态是否良好, 是否可以顺利地开启和闭合。 XX 参照电缆图敷设电缆。 XX 检查门扇及框架型材上计划的固定方式(参见章节 … )。 … .2 放置钻孔模板 无论处于关闭位置还是开启位置,门的上边缘必须完全水平对齐。 䒓㷮弼㌃澾㙧忌䘴 䒓㷮弼㌃澾㙧忌䘴 䒓㷮弼㌃澾㙧忌䘴 ⫧堣㛝䒆⪲♜ ⫧堣㛝䒆⪲♜ ⫧堣㛝䒆⪲♜ 䙒㌃♘⫸䒆⪲♜ 䙒㌃♘⫸䒆⪲♜ 䙒㌃♘⫸䒆⪲♜ 䙒㌃♘⫸䒆⪲♜ 䙒㌃♘⫸䒆⪲♜ 䙒㌃♘⫸䒆⪲♜ ⫧堣㛝䒆⪲♜ ⫧堣㛝䒆⪲♜ ⫧堣㛝䒆⪲♜ 槏∆廒 槏∆廒 槏∆廒 ⫧堣㛝䒆⪲♜ ⫧堣㛝䒆⪲♜ ⫧堣㛝䒆⪲♜ ⫧堣㛝䒆⪲♜ ⫧堣㛝䒆⪲♜ ⫧堣㛝䒆⪲♜ XX 注意安装方式(直接固定或使用安装板安装,章 䙒㌃♘⫸䒆⪲♜ 䙒㌃♘⫸䒆⪲♜ 䙒㌃♘⫸䒆⪲♜ … 章) 䙒㌃♘⫸䒆⪲♜ 䙒㌃♘⫸䒆⪲♜ 䙒㌃♘⫸䒆⪲♜ XX 根据安装方式使用正确的钻孔模板(第 节 … )。 XX 将钻孔模板与门上边缘平行对齐。 ⶄ⇾擝廒 ⶄ⇾擝廒 ⶄ⇾擝廒 ⶄ⇾擝廒 ⶄ⇾擝廒 ⶄ⇾擝廒 XX 根据规定的安装方式用胶带固定模板。 䙒㌃♘⫸䒆⪲♜ 䙒㌃♘⫸䒆⪲♜ 䙒㌃♘⫸䒆⪲♜ ⫧堣㛝䒆⪲♜ ⫧堣㛝䒆⪲♜ ⫧堣㛝䒆⪲♜ ⫧堣㛝䒆⪲♜ ⫧堣㛝䒆⪲♜ ⫧堣㛝䒆⪲♜ 槏∆廒 槏∆廒 槏∆廒 ⫧堣㛝䒆⪲♜ ⫧堣㛝䒆⪲♜ ⫧堣㛝䒆⪲♜ 䙒㌃♘⫸䒆⪲♜ 䙒㌃♘⫸䒆⪲♜ 䙒㌃♘⫸䒆⪲♜ 䙒㌃♘⫸䒆⪲♜ 䙒㌃♘⫸䒆⪲♜ 䙒㌃♘⫸䒆⪲♜ ⫧堣㛝䒆⪲♜ ⫧堣㛝䒆⪲♜ ⫧堣㛝䒆⪲♜ 䒓㷮弼㌃澾㙧忌䘴 䒓㷮弼㌃澾㙧忌䘴 䒓㷮弼㌃澾㙧忌䘴 䙒㌃♘⫸䒆⪲♜ 䙒㌃♘⫸䒆⪲♜ 䙒㌃♘⫸䒆⪲♜ 门框安装/合页侧 注意模板上的门和固定方式草图。 ⶄ⇾擝廒 ⶄ⇾擝廒 ⶄ⇾擝廒 ⶄ⇾擝廒 ⶄ⇾擝廒 ⶄ⇾擝廒 ⶄ⇾擝廒 ⶄ⇾擝廒 ⶄ⇾擝廒 门框安装/合页异侧 ⶄ⇾擝廒 ⶄ⇾擝廒 ⶄ⇾擝廒 ⶄ⇾擝廒 ⶄ⇾擝廒 ⶄ⇾擝廒 ⶄ⇾擝廒 ⶄ⇾擝廒 门扇安装/合页侧 XX 对于不能光滑钻孔的门,沿穿孔分离或弯曲模板。 XX 在木门上钻孔,孔直径为 14 … mm。 䒓㷮弼㌃澾㙧忌䘴 䒓㷮弼㌃澾㙧忌䘴 䒓㷮弼㌃澾㙧忌䘴 䙒㌃♘⫸䒆⪲♜ 䙒㌃♘⫸䒆⪲♜ 䙒㌃♘⫸䒆⪲♜ ⫧堣㛝䒆⪲♜ ⫧堣㛝䒆⪲♜ ⫧堣㛝䒆⪲♜ ⫧堣㛝䒆⪲♜ ⫧堣㛝䒆⪲♜ ⫧堣㛝䒆⪲♜ 䙒㌃♘⫸䒆⪲♜ 䙒㌃♘⫸䒆⪲♜ 䙒㌃♘⫸䒆⪲♜ 槏∆廒 槏∆廒 槏∆廒 ⫧堣㛝䒆⪲♜ ⫧堣㛝䒆⪲♜ ⫧堣㛝䒆⪲♜ ⫧堣㛝䒆⪲♜ ⫧堣㛝䒆⪲♜ ⫧堣㛝䒆⪲♜ 䙒㌃♘⫸䒆⪲♜ 䙒㌃♘⫸䒆⪲♜ 䙒㌃♘⫸䒆⪲♜ ⫧堣㛝䒆⪲♜ ⫧堣㛝䒆⪲♜ ⫧堣㛝䒆⪲♜ ⶄ⇾擝廒 Slimdrive EMD / EMD-F … 准备安装 安装方式的安装尺寸 … .1 带滚轮导轨的合页侧门框安装(单扇) àà 左开门和右开门的钻孔图为镜像。 XX 使用感应器吊轮滑轨时注意特殊的安装说明。 用安装板固定 直接固定 695 661 … 9 12 Y Z Z … Y … 贯穿式安装板固定 … 2 … 4 … 6 … 8 … 连接低压电路(感应器,开门器,程序开关和定位锁存触头) 合页中间尺寸参考 有遮盖供电 230 V / 50Hz 的电源电路 底板1 安装板2 分开的安装套件安装板 安装套件的底板 贯穿式的安装套件安装板 合页间距 325 mm … 使用 … 个 M5 螺栓或压制板螺栓进行固定 为垂直每排孔提供至少 … 个 M5 螺丝或压制板螺栓 … 15 准备安装 Slimdrive EMD / EMD-F 安装方向 (10)。 XX 在合页侧方向安装控制单元 70 … 滚轮导轨的空间需求和固定 11 Slimdrive EMD、EMD-F 的空间需求 12 门型材上边缘尺寸参考 (= 滚轮导轨上边缘) 13 滚轮导轨的空间需求 *) 使用深滚轮导轨时的尺寸 14 用 M5 螺丝或压制板螺栓固定滚轮导轨 Y 20 (30)* Z 11 12 13 14 尺寸 Y: 滚轮导轨上边缘 - 门机的下边缘 尺寸 Z:滚轮导轨的固定孔 - 安装板/底板的下固定孔 尺寸 Y 标准 带延长轴 底板 21 47 安装板 19 45 尺寸 Z 标准 带延长轴 底板 38 64 安装板 43 69 紧固件 不带安装板的门机固定(直接固定) 安装板固定 在安装板上门机固定 标准滚轮导轨,深滚轮导轨 钢门/铝门 … 个 M5×22 的圆柱头螺栓和 M5 的铆螺母 … 个 M5×25 的沉头螺栓和 M5 的铆螺母 … 个圆柱头螺栓 M5 × 10 … 个 M5×40 的沉头螺栓和 M5 的铆螺母 木门 … 个 Ø5×40 半圆头木质螺栓 … 个 Ø5×50 沉头木质螺栓 … 个圆柱头螺栓 M5 × 10 … 个 Ø5×50 沉头木质螺栓 钢门/铝门 … 个 M5×22 的圆柱头螺栓和 M5 的铆螺母 木门 … 个 Ø5x40 半圆头木质螺栓 … 个 M5×22 的圆柱头螺栓和 M5 的铆螺母 … 个 M5×22 的圆柱头螺栓和 M5 的铆螺母 … 个圆柱头螺栓 M5 × 10 … 个 Ø5×40 半圆头木质螺栓 … 个 Ø5×40 半圆头木质螺栓 … 个圆柱头螺栓 M5 × 10 紧固件(可选) 不使用安装板固定安装套件(直接固定) 使用安装板固定安装套件 àà 分体式安装板 àà 贯穿式安装板 在安装板上固定安装套件的底板 16 Slimdrive EMD / EMD-F 准备安装 … .2 带滚轮导轨的合页异侧门框安装(单扇) àà 对于外开式室外门,建议使用带折臂的合页异侧门框安装(风负载)。 àà 左开门和右开门的钻孔图为镜像。 XX 使用感应器吊轮滑轨时注意特殊的安装说明。 用安装板固定 直接固定 695 662 … 9 17 … 72 Y Z … Y Z 贯穿式安装板固定 694 … 72 … 1 … 3 … 5 … 7 … 9 连接低压电路(感应器,开门器,程序开关和定位锁存触头) 合页中间尺寸参考 有遮盖供电 230 V / 50Hz 的电源电路 底板1 安装板2 分开的安装套件安装板 安装套件的底板 贯穿式的安装套件安装板 合页间距 325 mm … 拧上 … 个螺栓 M5 或压制板螺栓进行固定 为垂直每排孔拧入至少 … 个 M5 螺丝或压制板螺栓 … 17 准备安装 Slimdrive EMD / EMD-F 安装方向 XX 在合页侧安装齿轮电机 (10) 和变 压器。 75 滚轮导轨的空间需求和固定 11 Slimdrive EMD、EMD-F 的空间需求 12 门框下边缘尺寸参考(门楣) 13 用 M5 螺丝或压制板螺栓固定滚轮导轨 Z Y 11 12 13 尺寸 Y: 滚轮导轨上边缘 - 门机的下边缘 尺寸 Z: 滚轮导轨的固定孔 - 安装板/底板的下固 定孔 尺寸 Y 标准 带延长轴 底板 21 47 安装板 19 45 尺寸 Z 标准 带延长轴 底板 38 64 安装板 43 69 紧固件 不带安装板的门机固定(直接固定) 安装板固定 在安装板上门机固定 标准滚轮导轨,深滚轮导轨 钢门/铝门 … 个 M5×22 的圆柱头螺栓和 M5 的铆螺母 … 个 M5×25 的沉头螺栓和 M5 的铆螺母 … 个圆柱头螺栓 M5 × 10 … 个 M5×40 的沉头螺栓和 M5 的铆螺母 木门 … 个 Ø5×40 半圆头木质螺栓 … 个 Ø5×50 沉头木质螺栓 … 个圆柱头螺栓 M5 × 10 … 个 Ø5×50 沉头木质螺栓 钢门/铝门 … 个 M5×22 的圆柱头螺栓和 M5 的铆螺母 木门 … 个 Ø5x40 半圆头木质螺栓 … 个 M5×22 的圆柱头螺栓和 M5 的铆螺母 … 个 M5×22 的圆柱头螺栓和 M5 的铆螺母 … 个圆柱头螺栓 M5 × 10 … 个 Ø5×40 半圆头木质螺栓 … 个 Ø5×40 半圆头木质螺栓 … 个圆柱头螺栓 M5 × 10 紧固件(可选) 不使用安装板固定安装套件(直接固定) 使用安装板固定安装套件 àà 分体式安装板 àà 贯穿式安装板 在安装板上固定安装套件的底板 18 Slimdrive EMD / EMD-F 准备安装 … .3 带折臂的合页异侧门框安装(单扇) àà 左开门和右开门的钻孔图为镜像。 用安装板固定 直接固定 贯穿式安装板固定 … 2 … 4 … 6 … 8 … 10 连接低压电路(感应器,开门器,程序开关和定位锁存触头) 合页中间尺寸参考 有遮盖供电 230 V / 50Hz 的电源电路 折臂的安装尺寸见《EMD 折臂安装》说明 底板1 安装板2 分开的安装套件安装板 安装套件的底板 合页间距 325 mm 贯穿式的安装套件安装板 … 拧上 … 个螺栓 M5 或压制板螺栓进行固定 为垂直每排孔拧入至少 … 个 M5 螺丝或压制板螺栓 … 安装方向 XX 在合页侧安装齿轮电机 (11) 和变压器。 19 准备安装 Slimdrive EMD / EMD-F 滚轮导轨的空间需求和固定 12 Slimdrive EMD、EMD-F 的空间需求 13 门框下边缘尺寸参考(门楣) 14 用 M5 螺丝或压制板螺栓固定折臂 12 Z 13 Y 14 … – … 号闭门器与感应器折臂转接器不兼容 … – … 号闭门器:Xmax = 110 mm 尺寸 Y: 折臂轴承座上边缘 - 门机的下边缘 尺寸 Y 标准 带延长轴 底板 24 50 安装板 22 48 尺寸 Z: 折臂的固定孔 - 安装板/底板的下固定孔 尺寸 Z 标准 带延长轴 底板 43 69 安装板 48 74 紧固件 不带安装板的门机固定(直接固定) 安装板固定 在安装板上门机固定 折臂固定 钢门/铝门 … 个 M5×22 的圆柱头螺栓和 M5 的铆螺母 … 个 M5×25 的沉头螺栓和 M5 的铆螺母 … 个圆柱头螺栓 M5 × 10 … 个 M6×20 的圆柱头螺栓和 M6 的铆螺母 木门 … 个 Ø5×40 半圆头木质螺栓 … 个 Ø5×50 沉头木质螺栓 … 个圆柱头螺栓 M5 × 10 … 个 Ø5×50 半圆头木质螺栓 钢门/铝门 … 个 M5×22 的圆柱头螺栓和 M5 的铆螺母 木门 … 个 Ø5x40 半圆头木质螺栓 … 个 M5×22 的圆柱头螺栓和 M5 的铆螺母 … 个 M5×22 的圆柱头螺栓和 M5 的铆螺母 … 个圆柱头螺栓 M5 × 10 … 个 Ø5×40 半圆头木质螺栓 … 个 Ø5×40 半圆头木质螺栓 … 个圆柱头螺栓 M5 × 10 紧固件(可选) 不使用安装板固定安装套件(直接固定) 使用安装板固定安装套件 àà 分体式安装板 àà 贯穿式安装板 在安装板上固定安装套件的底板 20 Slimdrive EMD / EMD-F 准备安装 … .4 合页侧门扇安装(单扇) àà 左开门和右开门的钻孔图为镜像。 XX 检查开门的程度是否足够。 XX 所有电缆必须通过门转接装置与接线盒连接 (UP/AP)。 XX 使用感应器吊轮滑轨时注意特殊的安装说明。 用安装板固定 直接固定 贯穿式安装板固定 … 2 … 4 … 6 … 8 … 2 整个门转接装置的电缆套管,用于: àà 电源电路 àà 感应器,开门器,程序开关和定位锁存触头 合页中间尺寸参考 底板1 安装板2 分开的安装套件安装板 安装套件的底板 贯穿式的安装套件安装板 合页间距 355 mm 拧上 … 个螺栓 M5 或压制板螺栓进行固定 为垂直每排孔拧入至少 … 个 M5 螺丝或压制板螺栓 21 准备安装 Slimdrive EMD / EMD-F 安装方向 (9) 和变压器。 XX 在合页侧安装齿轮电机 滚轮导轨的空间需求和固定 10 滚轮导轨的空间需求 11 门型材上边缘尺寸参考 12 Slimdrive EMD、EMD-F 的空间需求 13 用 M5 螺丝或压制板螺栓固定滚轮导轨 13 10 Z Y 11 12 尺寸 Y: 滚轮导轨上边缘 - 门机上边缘 尺寸 Z: 滚轮导轨的固定孔 - 安装板/底板的下固 定孔 尺寸 Y 标准 带延长轴 底板 21 47 安装板 19 45 尺寸 Z 标准 带延长轴 底板 38 64 安装板 43 69 紧固件 不带安装板的门机固定(直接固定) 安装板固定 在安装板上门机固定 标准滚轮导轨,深滚轮导轨 钢门/铝门 … 个 M5×22 的圆柱头螺栓和 M5 的铆螺母 … 个 M5×25 的沉头螺栓和 M5 的铆螺母 … 个圆柱头螺栓 M5 × 10 … 个 M5×40 的沉头螺栓和 M5 的铆螺母 木门 … 个 Ø5×40 半圆头木质螺栓 … 个 Ø5×50 沉头木质螺栓 … 个圆柱头螺栓 M5 × 10 … 个 Ø5×50 沉头木质螺栓 钢门/铝门 … 个 M5×22 的圆柱头螺栓和 M5 的铆螺母 木门 … 个 Ø5x40 半圆头木质螺栓 … 个 M5×22 的圆柱头螺栓和 M5 的铆螺母 … 个 M5×22 的圆柱头螺栓和 M5 的铆螺母 … 个圆柱头螺栓 M5 × 10 … 个 Ø5×40 半圆头木质螺栓 … 个 Ø5×40 半圆头木质螺栓 … 个圆柱头螺栓 M5 × 10 紧固件(可选) 不使用安装板固定安装套件(直接固定) 使用安装板固定安装套件 àà 分体式安装板 àà 贯穿式安装板 在安装板上固定安装套件的底板 22 Slimdrive EMD / EMD-F 准备安装 … .5 带滚轮导轨的合页侧门框安装(双扇) XX 垂直距离尺寸见第 … .1 章。 XX 像单扇一样使用钻孔模板。 àà 双扇门的 Slimdrive EMD 和 Slimdrive EMD-F 的门机配备电子闭门顺位控制装置。防火门上仅允许使用带 有机械式闭门顺位控制(符合 EN 1158 标准)的 Slimdrive EMD-F-IS。 此外,还适用有关国家的规定。 使用中间安装板固定 … 个 EMD 或 EMD-F 使用贯穿安装板固定 … 个 EMD 或 EMD-F 缺少尺寸请参见上文 直接固定 … 个 EMD 及 EMD-F … 2 … 电压电路的隐藏式电缆套管感应器,开门器,程序开关和定位锁 存触头 电源连接 230 V / 50 Hz 的隐藏式电缆套管 主动扇 … 5 … 7 固定扇 合页中间尺寸参考 门扇宽度 合页间距 B 23 准备安装 Slimdrive EMD / EMD-F … .6 带滚轮导轨的合页异侧门框安装(双扇) XX 垂直距离尺寸见第 … .2 章。 àà 对于外开式室外门,建议使用带折臂的合页异侧门框安装(风负载)。 XX 像单扇一样使用钻孔模板。 àà 双扇门的 Slimdrive EMD 和 Slimdrive EMD-F 的门机配备电子闭门顺位控制装置。防火门上仅允许使用带 有机械式闭门顺位控制(符合 EN 1158 标准)的 Slimdrive EMD-F-IS。 此外,还适用有关国家的规定。 使用中间安装板固定 … 个 EMD 或 EMD-F 使用贯穿安装板固定 … 个 EMD 或 EMD-F 缺少尺寸请参见上文 直接固定 … 个 EMD 及 EMD-F … 2 … 24 电压电路的隐藏式电缆套管感应器, 开门器,程序开关和定位锁 存触头 电源连接 230 V / 50 Hz 的隐藏式电缆套管 主动扇 … 5 … 7 固定扇 合页中间尺寸参考 门扇宽度 合页间距 B Slimdrive EMD / EMD-F 准备安装 … .7 带折臂的合页异侧门框安装(双扇) XX 垂直距离尺寸见第 … .3 章。 XX 像单扇一样使用钻孔模板。 àà 双扇门的 Slimdrive EMD 和 Slimdrive EMD-F 的门机配备电子闭门顺位控制装置。防火门上仅允许使用带 有机械式闭门顺位控制(符合 EN 1158 标准)的 Slimdrive EMD-F-IS。 此外,还适用有关国家的规定。 使用中间安装板固定 … 个 EMD 或 EMD-F 使用贯穿安装板固定 … 个 EMD 或 EMD-F 缺少尺寸请参见上文 直接固定 … 个 EMD 及 EMD-F … 2 … 电压电路的隐藏式电缆套管感应器,开门器,程序开关和定位锁 存触头 电源连接 230 V / 50 Hz 的隐藏式电缆套管 主动扇 … 5 … 7 固定扇 合页中间尺寸参考 门扇宽度 合页间距 B 25 准备安装 Slimdrive EMD / EMD-F … .8 带滚轮导轨的合页侧门扇安装(双扇) XX 垂直距离尺寸见第 … .4 章。 XX 像单扇一样使用钻孔模板。 àà 双扇门的 Slimdrive EMD 和 Slimdrive EMD-F 的门机配备电子闭门顺位控制装置。 使用安装板固定 … 个 EMD 或 EMD-F 直接固定 … 个 EMD 及 EMD-F … 2 … 26 电压电路的隐藏式电缆套管感应器,开门器,程序开关和定位锁 存触头 电源连接 230 V / 50 Hz 的隐藏式电缆套管 主动扇 … 5 … 7 固定扇 合页中间尺寸参考 门扇宽度 合页间距 B Slimdrive EMD / EMD-F 安装 … 安装 … 装配安装板(选装件) XX 必要时, 每排垂直孔至少用两个螺栓拧紧安 装板 (1)。 … 更换分离式或贯穿式护罩的侧面部件(可选) XX 拧松 … 个螺钉 (1),直到卸下侧面零部件 (2)。 XX 取下侧面零部件 (2) 27 安装 Slimdrive EMD / EMD-F XX 安装分体式外罩 (3) 的侧面零部件或贯穿式外罩 (4) 的侧面零部件。 XX 拧紧螺栓 … (1)。 门扇安装时,门过渡电缆的电缆进线(选装) XX 拆卸侧面零部件(参见第 XX 为电缆穿线转孔 … 章)。 (1)。 XX 将门过渡电缆 (2) 穿过侧面零部件 (3)。 … 个六角螺母 (4) 固定。 XX 安装侧面零部件(参见第 … 章)。 XX 用 28 Slimdrive EMD / EMD-F … 安装 安装门机 安装门机时要注意不要挤压接线盒。 使用安装板 直接固定 XX 用推荐的螺栓材料拧上门机, 见第 … 章。 安装滚轮导轨 在随附的安装说明或感应器随附的安装说明中说明感应器吊 轮滑轨的安装。 XX 将填充块 (2) 推入滚轮导轨 (1) 中并拧在标记位置。 29 安装 … Slimdrive EMD / EMD-F 安装滚轮杆(带滚轮导轨安装) 警告! 受伤的风险 安装完成并且已张紧的连杆通过电动制动。如果更换控制单元或电机电缆断开,则已拉紧的连杆所储存的能量将 被自由释放并且连杆会加速回到起始位置。 XX 不要断开电机电缆 (1)。 XX 检查连接是否正确。 àà 安装连杆时,只能使用随附的内六角螺丝(下部螺纹区域带有涂层)! àà 确保滚轮杆被正确插入轴中,从而避免连杆的冠齿轮受损。 … .1 使用的滚轮杆类型取决于安装方式 安装方式 合页侧门框安装 合页异侧门框安装 合页侧门扇安装 安装侧 左开门 右开门 左开门 右开门 左开门 右开门 滚轮杆* 标准 标准 左开门旋转门扇 右开门旋转门扇 左开门旋转门扇 右开门旋转门扇 *请注意滚轮杆上的标记 … .2 带滚轮导轨的合页侧门框安装 如果门边槽导致连杆的安装难度增加: XX 安装门机(参见章节 … .1)前将滚轮杆安装在门机上。 XX 将门机与滚轮杆一起安装。 XX 开门 (1)。 XX 放上滚轮杆 (2)(图纸中的虚线)。 (3) 的螺纹上涂 抹约 5–10 mm 的中等强度的螺栓防松漆。 XX 拧入内六角螺丝 (3) 并拧紧(拧紧扭矩约为 15 Nm)。 XX 预张紧滚轮杆 (2) 并在滚珠上通过稍微弯曲后 将其挂入滚轮导轨。 XX 从螺纹开端开始在内六角螺丝 30 Slimdrive EMD / EMD-F 安装 … .3 带滚轮导轨的合页异侧门框安装 XX 使用正确的左开门/右开门滚轮杆。 XX 注意滚轮杆上的印痕。 XX 从螺纹开端开始在螺栓 (2) 的螺纹上涂抹约 5–10 mm 的中等强度的螺栓防松漆。 XX 放上滚轮杆 (1)(图纸中的虚线)并用螺栓 (2) 固定(拧紧扭矩=约 15 牛米)。 XX 预张紧滚轮杆 (1) 并在滚珠上通过稍微弯曲后 将其挂入滚轮导轨。 … .4 带滚轮导轨的合页侧门扇安装 XX 使用正确的左开门/右开门滚轮杆。 XX 注意滚轮杆上的印痕。 XX 放上滚轮杆 (1)(图纸中的虚线)。 (2) 的螺纹上涂 抹约 5–10 mm 的中等强度的螺栓防松漆。 XX 拧入内六角螺丝 (2) 并拧紧(拧紧扭矩约为 15 Nm)。 XX 预张紧滚轮杆 (1) 并将其挂入滚轮导轨。 XX 从螺纹开端开始在内六角螺丝 … .5 安装集成式开门宽度限制器 开门限制器包装单元中随附的安装说明书描述了集成式开门宽度限制器的安装步骤。 … .6 拆卸滚轮杆 所有的安装方式以与安装相反的顺序拆卸折臂。 XX 使门位于关闭位置。 àà 使门机处于无电状态或按下手动触发开关。 XX 将滚轮杆 (1) 从滚轮导轨中脱开。 XX 握住滚轮杆,将其慢慢移动到末端位置。 XX 卸下内六角螺丝 (2) 并卸下滚轮杆 (1)。 31 安装 … Slimdrive EMD / EMD-F 折臂 … .1 安装折臂轴承块 使用感应器折臂时,请注意单独的安装说明。 XX 用 … 个螺栓拧紧折臂轴承块 (1)。 … .2 安装折臂 也可以装入带滚轮导轨的滚轮杆 XX 遵守折臂包装中的说明。 XX 务必遵守其中规定的针对 Slimdrive EMD-F 的最大连杆预紧力。 使用感应器折臂连接器,由于开门角度 <90°,不能安装 … – … 号闭门器。安装连接器,请参见随附的连接器安 装说明。 安装方式:合页异侧门框安装 安装预载负荷的折臂时必须安装一个安装板。 32 Slimdrive EMD / EMD-F 安装 正常的折臂安装(6 号闭门器) 4-5 号闭门器中安装: … 2 … 4 … 伸缩杆 连杆 螺栓 门挡缓冲器 冠齿轮 àà 务必确保滚轮杆被正确插入轴中,从而避免连杆的冠齿轮 (5) 受损。 XX 在 4-5 号闭门器中安装时,将折臂与冠齿轮 (5) 偏置一齿安装。 适用限制。注意折臂的安装说明。 XX 拧开伸缩杆 (1) 上螺栓 (3)。 XX 使门位于关闭位置。 XX 将伸缩杆 (1) 安装到门/门框上。 (2) 装入驱动轴中(图中虚线的位置) XX 用中等强度的螺栓防松漆涂抹附带的螺栓并用 15 牛米的力量拧紧。 XX 将连杆 仅针对 EMD-F: XX 务必遵守针对 Slimdrive EMD-F 的最大连杆预紧力。 使用感应器折臂连接器,由于开门角度 <90°,不能安装 EN4-5。 安装连接器,请参见随附的连接器安装说明。 XX 预张紧连杆 (2),直至伸缩杆 (1) 位于相应图中的指定位置。 (3)(拧紧扭矩约为 15 牛米)。 XX 拧紧两个螺钉 33 安装 Slimdrive EMD / EMD-F … .3 拆卸折臂 XX 使门位于关闭位置。 àà 使门机处于无电状态或按下手动触发开关。 (1)。 释放预应力,同时抓住折臂并将其缓慢引导至末端位置。 将达到虚线位置。 XX 拆卸折臂 (2)。 XX 拧松螺栓 … 安装门挡 开门宽带 (2) 尺寸见第 … 章。 XX 用手开门和关门,从而检查空间需求。 XX 安装门板时注意门边缘挤压和剪切位置的电缆套管。 XX 安装门挡缓冲器 (1) 或集成式开门宽度限制器(仅适用 于滚轮导轨)。 … 安装轴盖板 两个轴盖板之间差别很小。在左轴盖板上,背面有一个长孔符号,长孔符号也可以在齿轮箱中看到(见箭头)。 XX 安装时, 请确保轴盖板安装在正确位置。 XX 安装左右轴盖板, 如下图所示。 34 Slimdrive EMD / EMD-F 安装 … 装上门机罩盖 XX 确保没有电缆被夹住。 XX 铺设罩盖接地电缆,使其不靠近移动部件。 XX 将 GEZE 的标志 (1) 卡入罩板上 的适当位置,必要时旋转 180°。 XX 将带扁平插头的罩盖接地电缆连 接到接地片 (3) 上。 XX 将罩板 (2) 推移至门机上方, 并 将其卡入。 … 安装控制感应器 àà 在墙壁或天花板上安装感应器时,必须确保开门和关门时,门不会经过感应器的检测范围,否则会导致自动触发。 àà 有关电气连接,请参阅接线图。 35 电气连接 … 电气连接 … 电源接头 Slimdrive EMD / EMD-F 警告! 触电可能导致生命危险! � 仅允许由专业电气人员连接和断开电气设备 (230 V)。 � 根据 VDE 0100 第 610 部分标准进行电源连接和检查地线。 � 在进行所有电气作业前请将设备与电网断开。 � 遵守接线图。 àà 依据相关的规定,必须可以适当的位置上切断门机的供电。对于固定连接,在施工现场应有主开关。 àà 使用柔性电缆时,始终使用绝缘线套。 … 接线端分配和电缆 àà 施工现场必须有电源电缆和控制电缆(见电缆图)。 àà 在电气设备上作业时必须通过齿轮电机下方的主开关 (1) 将门机与电网断开! XX 通过电源连接的主开关 (1) 将门机关闭(开关位 0)。 XX 根据接线图将 230 V 电源电路 (3) 按如下方式连接到插头 (4)(取决于门机): XX 电源电路 (3) 剥线。 àà 剥除护套长度 = 48 mm àà 剥线长度 = … mm àà PE 导体引线 = … mm … mm … XX 将螺丝刀 (5) 插入插拔连接器 (4) 的开口中。 (4) 中。 XX 取出螺丝刀 (5)。 XX 根据接线图将 230 V 电源电路与插拔连接器 (4) 连接到插头接口 (2)。 … XX 将芯线插入插拔连接器 … 36 40 mm PE … mm Slimdrive EMD / EMD-F 10 设置 设置 这里描述的调节仅适用于 Slimdrive EMD-F;而 Slimdrive EMD 无需任何调节。 … 设置闭门力矩 XX 调节时需要一个规格为 20–22 mm 的钩形扳手。 XX 在所有运行模式下, 以及在门关闭的任何情况下,设置储能器的闭门力矩。 àà 分类取决于章节 … 中的安装方式。 àà 改变弹簧预紧装置力之后,门机必须重新学习(参见接线图)。 调节蓄能器的出厂设置如下图所示: … .1 使用滚轮导轨时设置 … 1 闭门器尺寸 … .2 带内部合页的合页侧门框安装方式的设置 损坏蓄能器! 采用合页侧门框安装方式且合页位于内部时,区域 (2) 为不允许进入的区域。 XX 使用规格为 20-22 mm 的孔螺母扳手调节蓄能 器,最大只能调节至标记处。 … 1 ~10 mm … 2 闭门器尺寸 采用合页侧门框安装方式且合页位于内部 时,不允许进入的区域 37 设置 Slimdrive EMD / EMD-F … .3 使用折臂时的设置 损坏门机和门系统! XX 在装入折臂时,区域 (2) 是不允许进入的区域,不得对其进行调整。 … 1 … 1 闭门器尺寸 6: 正常安装折臂的闭门器尺寸 … 和 4: 预载负荷的折臂安装时闭门器尺寸(见第 … .2 章) 使用折臂时不允许进入的区域 … 无电流时的关门速度 在停电、火警或门机断电时发生这种特殊情况。 在这种运行状态中,关门速度仍采取电动调节。 设置关门速度请参阅接线图。 … 无电流时的限位功能 门加速度过高时有夹伤危险! XX 在所需闭锁开始的地方用楔子或类似物品将门 固定。 XX 用一把一字螺丝刀(宽度为 … mm)卡入凸轮盘 (1) 上的槽口,并在外壳壁上撬起。 机械闭锁 较小的门角度 ( ): XX 凸轮盘 (1) 顺时针转动。 机械闭锁 较大的门角度 ( ): XX 凸轮盘 (1) 逆时针转动。 XX 检查设置。 38 Slimdrive EMD / EMD-F 设置 … Ü 标记 Slimdrive EMD-F 可用于防火门和防烟门。 DIN 18263-4 K-BS-RS K-BGS-RS T-BS-RS K-BGS-GST 4-5 4-5 … 4-6 … 铭牌上的条目 在调试创建的平开门系统之前,必须在铭牌上做标记。 àà 对于已配置的门机,这些记录内容也是必需的。 àà 如果门机安装后没有立即进行电气调试,则必须将弹簧设置为最低预载,以将门机根据机械指令要求置于低能 耗状态。 àà 在电气调试中,储能器的关门扭矩必须根据门系统(防火保护/人员防护门)的预期用途进行设置,参见第 … 章。 XX 在铭牌上添加正确的标识。 àà 铭牌上的条目必须符合 EN 60335-1: 2012-11-01 标准第 … 章,用防水防油的防擦笔标记。 EMD-F 的标记位置 … 2 EMD 的铭牌位置 … 1 … Ü 标记 铭牌 39 设置 Slimdrive EMD / EMD-F … a … 6 … 旋转门扇门机(出厂分等) 门机的耐久性(第二位数字) … d … 驱动类型(第一位数字) … s … 3 … 500000 次测试循环,每天至少 2400 次(出厂分等) 门结构(第三位数字) … 旋转门(出厂分等) f 作为防火门的适用性(第四位数字) 作为防火门的适用性分为四类: … 不适合作为防火门使用 … 适合作为防烟门使用 … 适合作为防火门使用 … 适合作为防火门和隔烟门使用 注释:只能指定一个类别(在 Slimdrive EMD 出厂分等) g 门机上的安全装置(第五位数字) 安全要求分为三类: … 力限制 … 门机制造商批准的外部安全系统接口 … 低能耗 注释:可以指定多个类别。 h 对门机/功能/装置的特殊要求(第六位数字) 对于平开门机,与五种使用类别中的三种有关: … 无特殊要求 … 在救生通道无旋转接头 … 自闭式防火门没有旋转接头件 注释:只能指定一个类别。 j 自动门系统的安全性 - 设计/安装(第七位数字) 门扇安全装置分为五类: … 无安全装置 … 有足够合理的安全距离 … 防止挤压、剪切和卷入手指 … 内置旋转接头 … 传感保护装置 注释:可以指定多个类别! k 环境温度(第八位数字) … 40 –15 °C 到 +50 °C(出厂分类) Slimdrive EMD / EMD-F 11 服务模式 服务模式 通过保养终端 ST220、显示程序开关 DPS 或 GEZEconnects 可进入保养模式。 各操作设备的功能见接线图。 12 保养和维护 下文规定的 Slimdrive EMD 和 Slimdrive EMD-F 维护工作必须每年或 500000 次工作周期后有专家至少进行一次。 如果配备了显示程序开关,则会在显示屏上出现保养提示。 XX 及时进行保养和维护。 … 机械保养中的危险 警告! 触电可能导致生命危险! XX 使用施工现场主开关将全极断电, 并防止重启或可关闭门机电源开关的插头(参见第 … 章节)。 警告! 门机罩盖掉落导致人员伤害! 触电可能导致生命危险! 用门机侧面零部件上网板固定门机罩盖。 XX 必须从防护罩中拔出电缆接头套管上的接地电缆(黄色-绿色)。 XX 重新安装此接地电缆时, 请在安装防护罩前将它插入相同位置。否则,接地会导致电击危险。 警告! 挤压导致人员伤害! XX 折臂或折臂转动时,四肢不得在转动区域内。 在无电状态下电气制动 Slimdrive EMD-F 具有用于控制关门速度的电气控制制动器。 在停电、设备断电或火警时,其功能正常(发电机原理)。 41 保养和维护 Slimdrive EMD / EMD-F 警告! 挤伤危险 安装完成并且已张紧的连杆通过电动制动。如果更换控制单元或电机电缆断开,则已拉紧的连杆所储存的能量将 被自由释放并且连杆会加速回到起始位置。 XX 不要断开电机电缆 (1)。 XX 检查连接是否正确。 XX 务必用手关门并按照章节 … .6 所述拆卸滚轮杆。 XX 在维修和保养后,务必牢牢拧紧缆线连接。 警告! 齿轮电机过热造成火灾风险! 持续运行、运行不顺畅或发生其他故障时,门机中的齿轮电机温度可能非常高。 XX 进行齿轮电机相关作业前,必须切断设备的电源。 XX 让电机冷却。 … 维护工作 Slimdrive EMD/EMD-F 基本上免维护,除了下面列出的工作之外,不需要进行大量工作: XX 检查滚轮杆和折臂是否损坏,必要时更换。 XX 检查紧固螺栓是否拧紧。 XX 以 15 牛米拧紧折臂和滚轮杆的紧固螺栓。 XX 检查导轨滚轮上的 O 形环,必要时更换(拆卸滚轮杆见章节 … .6)。 XX 清洁滚轮导轨内部。 XX 检查门闩功能和清洁程度,必要时稍微润滑。 试运行 XX 用主开关关闭门机。 XX 确保门活动灵活。 XX 检查安装和闭门顺序是否正确(双扇门)。 XX EMD-F:开门,检查关门速度和闭锁(见第 10 章),必要时重新设置。 XX 重新接通电源电压。 … 电气保养 XX 准备并进行检查文件。 如接线图中所述,可以查询开门次数、运行时间和到下一次保养的剩余时间(参见接线图, 《调试和保养》和《保养 模式》章节)。 XX 保养工作完成后, 让 EMD/EMD-F 重新学习(见接线图,章节"调试和保养")。 XX 检查启动感应器和动作感应器,必要时更换。 42 Slimdrive EMD / EMD-F 保养和维护 … 电气故障 故障信息被保存,并可通过 ST220 服务终端、显示程序开关 DPS 或 GEZEconnects 调取。 如果现在存在故障,那么该故障会在显示程序开关或者服务终端 ST220 上每 10 秒钟显示一次。 如果显示程序开关左侧的半个显示框中的显示点亮起,则说明设备在通电后未完整初始化。通道上可能有障碍物, 或者某些物体卡在设备中。 只要完全开门并重新关门一次,则该显示点便会熄灭。 故障排查和故障排除方法,参见接线图《故障消息》章节中的故障表。 XX 在门机上进行更改(弹簧预紧装置力、开度、 安装尺寸、更换耦合元件)或在安全感应器上进行更改后,检查《打 开》控制器参数(参见接线图)。 XX 让门机重新学习(见接线图)。 43 Slimdrive EMD-F 安装核对表 13 Slimdrive EMD / EMD-F Slimdrive EMD-F 安装核对表 编号 … 2 … 4 … 6 … 8 … 10 检验 用于 EMD-F 安装的所有电缆接线是否正确敷设? 选项︰装配安装板? 安装门机? 选项︰对单扇门机带安装套件或双扇门机: 侧面零部件更换为贯穿式或分体式外罩的侧面零部件? 选项︰门扇安装时安装门过渡电缆? 安装滚轮导轨? 安装折臂轴承块? 选项︰安装感应器折臂连接器? 制作 230 V 连接? 选项:由电气专业人员单独连接; 使用单独的 230 V 安全插头电缆? 折臂固定在门机上? 章节 – … 页 – 27 29 27 … .1 … .1 … – 28 29 32 32 36 – … 32 – … .2 … – … – 30 32 34 – 37 … – – – – – … .5 … 38 – – – – – 31 34 折臂预应力 ≠ 弹簧预紧装置力。 XX 遵守安装说明。 11 选项︰固定加长轴? 建立门元件连接(滚轮杆挂入导轨或折臂夹住)? 12 13 14 插入轴盖板? 是否对门的机械运动灵活性进行了检查? 设置闭门力矩?是否注意最大弹簧预紧装置力限制? 无电状态下闭门时间通过 F 板上三级开关设置,请参阅接线 图。 15 16 17 18 19 20 21 44 设置闭锁? 安装安全感应器? 外设电脑连接? 所有电缆都安全存放? EMD-F 使用 ST220、GEZEconnects 或 DPS 调试(请参阅接线图)? 防护罩装上?接地线连接? 门挡缓冲器或开门宽度限制器安装? 已完成 Slimdrive EMD / EMD-F 14 机械关门力矩设置的参考值 机械关门力矩设置的参考值 符合 DIN 18263-4 标准的关门和开门力矩表 闭门器尺寸 1a 2a … 4 … 6 … a 0° 和 4° 之间的闭门力矩 [Nm] 最小 … 13 18 26 37 54 87 最大 13 18 26 37 54 87 140 在使用防火门/隔烟门时,不得设置第 … 和 … 号闭门器。 门机低能耗运行电气参数设置参阅接线图。 45 Slimdrive EMD-F 安装核对表 46 Slimdrive EMD / EMD-F Slimdrive EMD / EMD-F Slimdrive EMD-F 安装核对表 47 Germany GEZE GmbH Niederlassung Süd-West Tel. +49 (0) 7152 203 594 E-Mail: leonberg.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6440 E-Mail: muenchen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6840 E-Mail: berlin.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Mitte/Luxemburg Tel. +49 (0) 7152 203 6888 E-Mail: frankfurt.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung West Tel. +49 (0) 7152 203 6770 E-Mail: duesseldorf.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Nord Tel. +49 (0) 7152 203 6600 E-Mail: hamburg.de@geze.com GEZE Service GmbH Tel. +49 (0) 1802 923392 E-Mail: service-info.de@geze.com Austria GEZE Austria E-Mail: austria.at@geze.com www.geze.at Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: office-hungary@geze.com www.geze.hu Scandinavia – Sweden GEZE Scandinavia AB E-Mail: sverige.se@geze.com www.geze.se Baltic States Lithuania / Latvia / Estonia E-Mail: baltic-states@geze.com Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: info.es@geze.com www.geze.es Scandinavia – Norway GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-Mail: norge.se@geze.com www.geze.no Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: benelux.nl@geze.com www.geze.be www.geze.nl India GEZE India Private Ltd. E-Mail: office-india@geze.com www.geze.in Scandinavia – Denmark GEZE Danmark E-Mail: danmark.se@geze.com www.geze.dk Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: office-bulgaria@geze.com www.geze.bg Italy GEZE Italia S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte, Ltd. E-Mail: gezesea@geze.com.sg www.geze.com China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Engineering Roma S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it South Africa GEZE South Africa (Pty) Ltd. E-Mail: info@gezesa.co.za www.geze.co.za GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: france.fr@geze.com www.geze.fr Korea GEZE Korea Ltd. E-Mail: info.kr@geze.com www.geze.com Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: geze.pl@geze.com www.geze.pl Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: office-romania@geze.com www.geze.ro Russia OOO GEZE RUS E-Mail: office-russia@geze.com www.geze.ru Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: schweiz.ch@geze.com www.geze.ch Turkey GEZE Kapı ve Pencere Sistemleri E-Mail: office-turkey@geze.com www.geze.com Ukraine LLC GEZE Ukraine E-Mail: office-ukraine@geze.com www.geze.ua United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East E-Mail: gezeme@geze.com www.geze.ae United Kingdom GEZE UK Ltd. E-Mail: info.uk@geze.com www.geze.com GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany Tel.: 0049 7152 203 … Fax.: 0049 7152 203 310 www.geze.com

PDF | 6 MB
钥匙开关 SCT
产品尺寸图

钥匙开关 SCT

PDF | 84 KB
钥匙开关 SCT
产品尺寸图

钥匙开关 SCT

DWG | 170 KB
ECturn & ECturn Inside
接线图

ECturn & ECturn Inside

ECturn ECturn Inside 196518-00 ZH 接线图  ECturn/ECturn Inside 目录 图标和显示元素 … 有效性 … 产品责任 … 1 重要安全说明 … 安装提示 … 有安全意识地工作 … 检查所安装的设备 … 废弃处理门设备 … 2 缩写 … 3 电气数据 … 4 … 接线端子 … Ecturn 接线端子 … ECturn Inside 接线端子 … 打开命令和关闭命令安全感应器 … 10 … GC 338 安全感应器 … 10 安全感应器 GC 342 … 12 GC 334 安全感应器 … 13 GC 335 安全感应器 … 14 … 机械触点 … 16 … 接触感应器 … 17 … 无线触发 … 18 … 推即走功能 (Push and Go) … 19 10 Push to Close … 19 11 可参数化输入端 … 20 … 钥匙开关 … 16 GC 302 R 雷达运动检测器 … 17 按钮(无电势触点) … 17 无线通道 … 18 … 防破坏 … 20 按键功能 … 20 运行模式 NA … 20 停止 … 21 插销信息 … 21 接触感应器 K … 21 机械式程序开关 (MPS) … 21 接触感应器 K/运行模式 DO … 22 WC 控制器 … 22 12 可编程输出端 … 22 … 提示 … 信号铃 … 22 故障 … 22 开门器和电机锁 … 22 其它功能 … 23 ECturn/ECturn Inside  … WC 控制器 … 23 13 WC 控制器 … 23 14 运行模式 … 25 … 15 运行模式键 … 25 机械式程序开关 … 25 按键程序开关 … 26 显示程序开关 … 27 电源插头 … 27 … Ecturn 电源接口 … 27 ECturn Inside 接线接口 … 28 16 电机 … 29 17 蓄电池 … 30 18 控制单元 … 31 … ECturn 控制单元 … 31 ECturn Inside 控制单元 … 32 19 低能耗运行和自动运行 … 32 20 调试和服务 … 34 … 21 低能耗运行 … 32 自动运行 … 33 显示程序开关 … 34 服务键 S1 和 S2 … 34 调试前提条件 … 34 门机调试 … 35 用 GC 338 调试门机 … 36 参数菜单 … 38 … 服务 LED 灯和显示程序开关数值表 … 40 22 故障消息 … 41 …  ECturn/ECturn Inside 图标和显示元素 警告提示 本说明书中的警告提示旨在提醒可能出现的财产损失和人员受伤。 X 请始终阅读和遵守该警告提示。 X 请遵守所有已标记警告图标和警告语的步骤。 警告图标 警告语 危险 含义 人员受伤危险。 如不遵守则将导致死亡或严重伤害。 警告 人员受伤危险。 如不遵守则可能导致死亡或严重伤害。 小心 人员受伤危险。 如不遵守则可能导致轻度伤害。 其他图标和显示元素 为说明正确的操作,对重要信息和技术信息进行重点介绍。 图标 含义 表示“重要提示”;避免物品损失、帮助理解或优化工作流程的信息 表示“补充信息” X 图标 表示操作的图标:此时必须进行相应操作。 X 当有多个操作步骤时,请按顺序执行。 含义 符合 EN 16005 不符合 EN 16005 不要将设备作为生活垃圾废弃处理,而是移交给收集点 有效性 适用于下列配置的设备: à 硬件: à ECturn、DCU700、Rev C0 à ECturn Inside、DCU703、Rev A0 à 软件:DCU7,V … 产品责任 根据“产品责任法”中规定的制造商对其产品负有的责任,必须遵守本手册中包含的信息(产品信息和符合 规定的使用、错误使用、产品性能、产品维护、通知义务和指示义务)。 无视本《手册》中的规定将免除制造商的责任义务。 … ECturn/ECturn Inside … 提示 … 重要安全说明 提示 为了确保人员安全,必须遵守该说明。 X 小心保管这些说明书。 à 仅允许由盖泽授权的专业人员执行安装调试和维修工作。 à 如果未经授权擅自更改本设备,则盖泽对因此造成的损害不承担任何责任。 à 如果与其他生产商的产品组合使用,则盖泽不承担保修责任。进行维修和保养时也只允许使用盖泽原装零件。 à 在玻璃门扇上张贴安全标签,材料编号 081476。 X 根据机械条例 2006/42/EC 的规定,在对门设备进行调试之前必须进行安全分析,并根据 CE 标志条例 93/68/ECC 对门设备进行标记。 à 必须遵守最新版本的指令、标准和本国法规,尤其是须遵守: à ASR A1.7 “有关门和大门的指南” à EN 16005 “驱动型门 - 使用安全 - 要求和检测方法” à DIN VDE 100-600“低压设备的安装 — 第 … 部分检查” à DIN EN 60335-2-103“家用电器和类似用途电器的安全要求,尤其是针对门机、大门、门窗的特殊要求” à 事故预防规定,特别是 BGV A1 (VBG1)“一般规定” à BGV A3 (VBG4)“电气设备和生产设备” … 安装提示 à 门机仅适用于干燥房间。 X 仅限使用线缆图中所示的电缆。根据连接图安放明装护罩。 X 绞合线原则上使用绝缘的芯线末端套管。 X 对不使用的芯线进行绝缘。 X 用电缆扎带固定松散的内驱动电缆。 X 请注意针对外围设备供电许可的最大总耗电量。 … 有安全意识地工作 X X X 避免未经授权的人员进入工作场所。 注意长设备部件的旋转范围。 防止门机/防护罩/耦合元件掉落。 危险 触电可能导致生命危险! X 在电气设备上执行工作之前先切断电源供应(电源和蓄电池)并检查是否处于无电压状态。使用不间断电 源 (UPS) 时,设备从电源断开后仍然有电压。 à à à à à … 门机打开时存在受伤危险。自动转动的部件可能会卷入头发、工作服、电缆等物! 无防护的挤压、碰撞、剪切和卷入位置可能会造成人员受伤。 门机上的锋利边缘会导致人员受伤。 因玻璃破碎所造成的受伤风险。仅允许使用安全玻璃。 存在高空作业而导致的受伤危险。 检查所安装的设备 X X 检查用以防止和避免出现挤压、戳刺、剪切和卷入情形的措施。 检查感应器和移动报警器的功能。 … 缩写 … ECturn/ECturn Inside 废弃处理门设备 à 本门设备由可回收材料组成,废弃处理时应予以回收。必须根据单个组件的材料类型,对其进行分类: à 铝(型材、防护罩、导向轮、滑块 … ) à 铁(同步件、螺栓 … ) à 塑料 à 电子零件(门栓、电机、控制单元、变压器、感应器, … ) à 电缆 à 零件可以在地方回收中心或由废品回收公司处理。 à 蓄电池中含有污染物和重金属。不得和家庭垃圾一起处理。另外,请将电池交于地方回收中心。 关于蓄电池法规的信息: (适用于德国和欧盟以及其它欧洲国家,与各国单独的旧蓄电池回收系统规定共同有效。) 根据蓄电池法规我们保证,在向您销售电池和蓄电池、提供包括电池和蓄电池仪器时,指出以下注意事项: 不得将蓄电池和电池丢入家庭垃圾桶中。电池法明确禁止将其丢入家庭垃圾桶中。作为最终消费者,您有对 旧电池和蓄电池进行回收的法定义务。请将旧电池和蓄电池废弃到市政收集点或者零售商处。 您也可以在用后通过邮寄方式将我们的蓄电池和电池寄回我们。地址:GEZE GmbH, Wareneingang, Reinhold-Vöster-Str. 21–29, 71229 Leonberg。 … 缩写 芯线颜色 BN BK BU 棕色 黑色 蓝色 GN 绿色 GY 灰色 YE 黄色 OG 橙色 PK 粉色 RD 红色 TQ 青绿色 VT 紫色 WH 白色 接口、端子和插头 AC AKKU AU BS BGS DC DCU DO BUZZER DPS FK GND IGM K … 交流电压 蓄电池 自动运行模式 合页侧 合页异侧 直流电压 门控制装置 “常开”运行模式 蜂鸣器 显示程序开关 无线电通道 基准电位 电机上的递增式 感应器 接触感应器 KB LED MOTOR MPS NA NT OFF PA PE PROG RS485 SHLD SIO 机械触点 发光二极管 驱动电机 机械式程控开关 “夜间”运行模式 电源件 “关闭”运行模式 可参数化输出端 可参数化输入端 编程接口 到当地连接的串行接口 屏蔽 用于监控门开启的安 全感应器 SIS 用于监控门关闭的安全 感应器 TOE 开门器 TPS 按键程序开关 TST 安全感应器测试信号 UPS 不间断电源 24V 外部设备的电源电压 24VKB 用于机械触点的 24 V, 蓄电池已缓冲 24VSENS 感应器电源电压;在关 闭运行模式中已关闭 24VTOE 用于开门器的 24 V ECturn/ECturn Inside … 电气数据 电气数据 电源电压 频率 防护等级 额定功率 电源插头 初级电路保险丝 次级保险丝(自复位) 电源次级电压 用于外部组件的控制电压 最大输出电流 控制电压 24 V 蓄电池 温度范围 防护等级 ECturn 110 V 至 230 V ±10 % 50 Hz 至 60 Hz I 75 W 安全插头(插头类型 F,CEE7/4) 或 固定连接(安装线或穿线通道) … AT,5×20 mm … AT,5×20 mm 24 V DC 24 V DC ±10 % 600 mA ECturn Inside 110 V 至 230 V ±10 % 50 Hz 至 60 Hz II 92 W 固定连接(安装线或穿线通道) NiMH, … V,650 mAh –15 ... +50 °C IP20 NiMH, … V,650 mAh –15 ... +50 °C IP20 – … AT,5×20 mm 24 V DC 24 V DC ±10 % 600 mA … 接线端子 … ECturn/ECturn Inside 接线端子 OFF 42 41 RS485-B 10 TST 41 42 RS485-A … 24VSENS 44 … 24V … GND … 1 GND 11 SIS … SIO … 10 TST 56 PA B … 24VSENS 55 PA A … GND … 24VTOE 13 SIO … GND PA1 K K 20 KB … 24VSENS … 1 GND RS485 24V … GND RS485-A SHLD … RS485-B 43 41 42 … KB 21 ECturn 24VKB ECturn Inside PE PE 51 PE1 52 PE2 … 24V … 1 GND 24V Ecturn 接线端子 名称见章节 18 RS485 PROG RS4 … 5 LED1 LED2 LED3 LED4 LED5 (RD) S2 控制单元 ECturn - DCU700 … DCU700 S1 WRB-5 PE … 4 21 … 2 51 … 2 42 41 K SIS + PA MOT OR – SIO … 4 Vex t 43 41 42 … 1 IGM LED … 20 13 … 4 10 … 5 55 56 11 … 4 10 KB AK K U + – BUZZER S3 BA- LEED ECturn/ECturn Inside … 接线端子 ECturn Inside 接线端子 BUZZER DCU704 S3 名称见章节 18 BA-LED 43 41 42 … 1 NT + … 1 52 … 56 55 … 13 20 … 4 … 10 … 4 … 11 21 42 … 1 10 RS485 SIS K SIO KB PE PA + RS485 -+ DCU703 ऄߑ WRB-5 IGM PROG ੑऄࡐ DCU704 LED 24Vext 41 S1 LED … LED … LED … LED … LED … (RD) S2 DCU703 控制单元 ECturn Inside,带有操作单元 - DCU703 和 DCU704 … 打开命令和关闭命令安全感应器 … ECturn/ECturn Inside 打开命令和关闭命令安全感应器 安装感应器以监控门扇在合页异侧的关闭情况。 在关门期间激活 SIS 的条件下,门会反转。 X 将感应器安装在门扇合页侧,以监控开门情况。 激活 SIO 过程中,在开启期间门停止。 à 识别过程中,感应器输出端为打开状态(在输入端 SIS 或 SIO 处为 GND)。 X 调试和售后服务过程中检查感应器的功能和设置是否正确。 à 安全感应器 SIO 的墙壁消隐区在学习过程中自动得到设置。 X … GC 338 安全感应器 à à à à X GC 338 接口,材料号 143072 GC 338 发送器模块,材料号 143060 GC 338 接收模块,材料号 143071 光幕设置用附件: à 红外安全点检测器,材料号 112321 请遵守 GC 338 安装说明书。 在接口上设置 DIP 开关 X 行列 … DIP … (信号)到 ON (TST)。 … .1 监控关门和开门过程 X … 2 … 4 设置参数: à 将 s1(关闭安全性)设置为 01 针对“SIS” 或设置为 … 2 针对“SIS 和 K”。 à 将 s3(开门安全性)设置为 01 针对“SIO”。 à 将 Te(测试)设置为 01 针对“24V 测试”。 E 合页异侧 合页侧 缆线保护套 GC 338 接口模块 S … ۪ … 1 E SIO 13 SIO 100mA … GY 24V … BN SIO … BK GND … BU SIS … WH SIGNAL S 10 … GND … 24VSENS 10 TST SIS 11 SIS … 4 … 1 GND … 24VSENS 10 TST ECturn/ECturn Inside 打开命令和关闭命令安全感应器 … .2 监控门的开启状态 X 设置参数: à 将 s1(关闭安全性)设置为 … 0 针对“无 SIS”。 à 将s3(开启安全性)设置为 01 针对“SIO”。 à 将 Te(测试)设置为 01 针对“24V 测试”。 … 2 E … 2 … 4 合页异侧 合页侧 缆线保护套 GC 338 接口模块 SIO 13 SIO 100mA SIGNAL … 24V … SIO … GND … SIS … GY … GND … 24VSENS 10 TST BN BK BU WH … 4 S … .3 监控门关闭状态 设置参数: à 将 s1(关闭安全性)设置为 01 针对“SIS” 或到 … 2 针对“SIS 和 K”。 à 将 s3(开启安全性)设置为 … 0 针对“无 SIO”。 à 将 Te(测试)设置为 01 针对“24V 测试”。 X … 1 E SIS 11 SIS 100mA … 2 … 4 合页异侧 合页侧 缆线保护套 GC 338 接口模块 Ғ՚ 24V … 2 SIO … GND … SIS … GY … GND … 24VSENS 10 TST BN BK BU WH … 4 S 11 打开命令和关闭命令安全感应器 … ECturn/ECturn Inside 安全感应器 GC 342 à 附件: à 遥控,材料号 100061 à 其他附件:请参阅安装说明 GC 342 X 请遵守 GC 342 安装说明书。 感应器位置 X 按照安装说明 GC 342 中的规定将安全感应器安装在门扇上。 GC 342 设置 à 参见 GC 342 的安装说明书 à 盖泽建议使用选配的遥控器更改感应器参数。 … .1 监控关门和开门过程 X 设置参数: à 将 s1(关闭安全性)设置为 01 针对“SIS”或到 … 2 针对“SIS 和 K”。 à 将 s3(开启安全性)设置为 01 针对“SIO”。 à 将 Te(测试)设置为 … 2 针对“带 GND 测试“。 GC 342 BS 60 mA BN -UB GN +UB YE … GND … 24VSENS 10 TST SIS 11 GY SIS PK BU COM + RD SIS … GND … 24VSENS 10 TST … GC 342 BGS … SIO WH SIO Test SIO 13 缆线保护套 … .2 监控门的开启状态 X 设置参数: à 将 s1(关闭安全性)设置为 … 0 针对“无 SIS”。 à 将 s3(开启安全性)设置为 01 针对“SIO”。 à 将 Te(测试)设置为 … 2 针对“带 GND 测试“。 SIO 60 mA -UB +UB 13 SIO … GN GND … YE 24VSENS 10 TST BN WH SIO PK SIS Test GY COM + GC 342 BS … 12 缆线保护套 BU RD … ECturn/ECturn Inside 打开命令和关闭命令安全感应器 … .3 监控门关闭状态 设置参数: à 将 s1(关闭安全性)设置为 01 针对“SIS”或到 … 2 针对“SIS 和 K”。 à 将 s3(开启安全性)设置为 … 0 针对“无 SIO”。 à 将 Te(测试)设置为 … 2 针对“带 GND 测试“。 SIS X -UB 60 mA +UB 11 BN SIS … GN GND … YE 24VSENS 10 TST WH SIO PK SIS GY COM + Test BU RD … GC 342 BGS … 缆线保护套 GC 334 安全感应器 à GC 334 模块,材料号 126410 à 附件: à GC 334 接口,材料号 128306 à 红外安全点检测器,材料号 112321 à 每列最多 … 个模块 X 请遵守安装说明书。 … .1 监控关门和开门过程 X X 设置参数: à 将 s1(关闭安全性)设置为 01 针对“SIS”或到 … 2 针对“SIS 和 K”。 à 将 s3(开启安全性)设置为 01 针对“SIO”。 à 将 Te(测试)设置为 … 2 针对“带 GND 测试“。 配置 GC 334 模块: 60mA à 合页侧:DIP1 = 开 à 合页异侧:DIP1= OFF -) 狥狥狦 ֲࠥ (-9 -) 狥狥狦 ֲࠥ (9 - BN + GN YE WH PK VT - BU + RD GC 334 BS … 1 SIO 13 SIO … GND … 24VSENS 10 TST SIS 11 SIS … GND … 24VSENS 10 TST 缆线保护套 13 打开命令和关闭命令安全感应器 ECturn/ECturn Inside … .2 监控门的开启状态 X X 设置参数: à 将 s1(关闭安全性)设置为 … o 针对“无 SIS”。 à 将 s3(开门安全性)设置为 01 针对“SIO”。 à 将 Te(测试)设置为 … 2 针对“带 GND 测试“。 配置 GC 334 模块: DIP1 = 开 GC 334 Module 60mA - BN + GN … SIO 13 SIO YE WH … GND … 24VSENS 10 TST PK VT - BU + RD GC 334 BS … 缆线保护套 … .3 监控门关闭状态 设置参数: à 将 s1(关闭安全性)设置为 01 针对“SIS”或到 … 2 针对“SIS 和 K”。 à 将 s3(开启安全性)设置为 … 0 针对“无 SIO”。 à 将 Te(测试)设置为 … 2 针对“带 GND 测试“。 X 配置 GC 334 模块: DIP1 = 关 GC 334 Module X 60mA - BN + GN YE WH PK VT - BU + RD GC 334 BGS … 缆线保护套 GC 335 安全感应器 à GC 335 主站模块,材料号:128074 GC 335 扩展套件(带附件的从站模块),材料号 128072 à 附件: à GC 332 适配器,材料号 124035 à 红外安全点检测器,材料号 112321 X 设置探测范围时请使用标准件,材料号 120190。 X 始终将主站模块安装在合页附近;与门机控制单元在主站模块上连接。 X 最多可以将 … 个子模块连接到主模块上。 X 在最后一个子模块或在主模块(如果从模块没有连接)上隔开配置跳线。 X 请遵守 GC 335 安装说明书。 14 … SIS 11 SIS … GND … 24VSENS 10 TST ECturn/ECturn Inside 打开命令和关闭命令安全感应器 … .1 监控关门和开门过程 X 设置参数: à 将 s1(关闭安全性)设置为 01 针对“SIS”或设置为 … 2 针对“SIS 和 K”。 à 将 s3(开门安全性)设置为 01 针对“SIO”。 à 将 Te(测试)设置为 01 针对“24V 测试”。 GC335 Slaves 60mA - … 2 + … WH … GN … 6 Test BN GY PK YE GC332 ଠ୆֘ GC335 Master BGS … SIS … 2 11 SIS … GND … 4 24VSENS … 10 TST - … +6 … 8 SIO … 13 SIO … GND … 24VSENS 10 TST Test 10 60mA … WH … BN … GY … GN … 6 Test PK + GC335 Master BS YE GC335 Slaves … 缆线保护套 15 机械触点 ECturn/ECturn Inside … .2 监控门的开启状态 X 设置参数: à 将 s1(关闭安全性)设置为 … o 针对“无 SIS”。 à 将 s3(开门安全性)设置为 01 针对“SIO”。 à 将 Te(测试)设置为 01 针对“24V 测试”。 GC335 Slaves … -1 60mA SIO 13 SIO … GND … 24VSENS 10 TST +2 … 4 ࡹડ … 6 GC335 Master BS … 缆线保护套 … .3 监控门关闭状态 X 设置参数: à 将 s1(关闭安全性)设置为 01 针对“SIS”或设置为 … 2 针对“SIS 和 K”。 à 将 s3(开启安全性)设置为 … o 针对“无 SIO”。 à 将 Te(测试)设置为 01 针对“24V 测试”。 GC335 Slaves 60mA … -1 +2 … 4 Test SIS 11 SIS … GND … 24VSENS 10 TST … 6 GC335 Master BGS … 6 缆线保护套 机械触点 à à à à 输入端 KB 在运行模式 AU 和 NA 下处于激活状态。 触发时门开。 触发时,机械触点输出端关闭(在输入端 KB 上有 24 V)。 机械触点功能也可通过无线接收器 WRB-5,通道 … 触发(参见章节 … .2, “无线通道 FK2”)。 à 不长按下机械触点,因为否则门机在电源电压失灵时不自动断开,门机蓄电池会放电。 à 不要将用电设备连接在端子 24VKB 上,因为否则蓄电池不充电。 à 通过 KB 触发时可单独设置开启保持时间。 à 参数 Os(开启保持时间 KB)。 à 针对接触感应器 KB,可以设置一个打开延迟: à 参数 a I(开门延迟)。 警告 存在碰撞和挤压受伤危险! 在连接蓄电池的情况下,即使电源电压已关断,门机在触发 KB 后仍然会打开。 X 抽出蓄电池。 … 钥匙开关 à 钥匙开关 SCT,单极,UP,AS500 单边锁芯,材料号 117996 à 附件: à 单边锁芯,材料号 090176 à 附加触点,材料号 024467 16 KB … 24V 20 KB ECturn/ECturn Inside … 接触感应器 接触感应器 输入端 K 在运行模式AU下处于激活状态。 接触感应器功能也可通过无线模块 WRB-5,通道 … 触发(参见章节 … .1, “无线通道 FK1”)。 触发时门开。 触发时,接触器输出端关闭(输入端 K 是 24 V)。 监控关闭用感应器同样可当作接触感应器(功能 SIS 和 K)使用,参见章节 5, “打开命令和关闭命令安 全感应器”。 à 接触感应器 K 和 KB 有相同的开门延迟。 à 通过 K 触发时可单独设置开启保持时间。 X 设置参数: à O h(开启保持时间)。 à à à à à … GC 302 R 雷达运动检测器 à GC 302 R 黑色,材料号 124087 à 符合 RAL 标准的 GC 302 R,材料号 124088( 远程遥控器在报警器外罩安装的情况下不起作 用,LED 不可见) à GC 302 R 是一款方向敏感型雷达运动检测器。 à 附件: à 遥控,材料号 099575 à 天花板安装套件,材料号 115384 à 防雨盖,材料号 115339 X 请遵守 GC 302 安装说明书。 … GC302 R 50mA +UB … -UB … 3 … WH BK BN BU K … GND … 24VSENS 21 K … 按钮(无电势触点) à à à à à à à à 非触摸式按钮 GC 306,材料号 163028 非触摸式按钮 GC 306,带手形图标,材料号 163029 塑料肘触开关,白色,材料号 114078 塑料肘触开关,防腐蚀,材料号 114077 不锈钢肘触开关,材料号 119898 不锈钢肘触开关 LS 990,AP,材料号 128582 不锈钢肘触开关 LS 990,UP,材料号 128583 附件: à IP65 开关接头,材料号 114156 à 附加触点,材料号 114157 à 无线发送模块 WTM,可夹紧,材料号 131212 à 用于塑料肘触开关的背板, à 白色,材料号 131219 à niro,材料号 131220 K … 21 24VSENS K 17 无线触发 … ECturn/ECturn Inside 无线触发 à à à à à X 无线接收主板 WRB-5,材料号 135170 … 通道无线手动发送器 WTH-1,材料号 131209 … 通道无线手动发送器 WTH-2,材料号 131210 … 通道无线手动发送器 WTH-4,材料号 131211 WTM 传输模块,材料号 131212 请注意盖泽无线程序自动系统安装和维护说明书。 … 2 à à à à 状态 LED 指示灯 磨合键 在控制单元上可选择插入无线电接收模块 WRB-5。 无线接收器具有两个通道 FK1 和 FK2。 按无线接收器的学习键可以逐个磨合无线手动发送器的按键。 在接收器的存储器内可以每个通道内最多放置 12 个发送器。 如果多于 12 个发送器,总是覆盖第 12 个发送器。 à 通过每个发送器向一个无线通道仅分配一个按键。 à 如果将一个发送器按键分配了两个无线通道,仅无线通道 FK1 在按下按键时切换。 à 如果接收器已接收到一个有效发送信号并解密,一旦接收到发送信号它就切换相应输出端,至少 … 秒。 à 无线手动发送器 WTH 的按压或无线发送模块 WTM 的按钮不长时间按下,因为门机否则在断电时不自 动断开,门机蓄电池放电。 à 如果无线接收主板的学习键 (LERN) 按下长于 … 秒,两个通道的已磨合发送器删除。 … 无线通道 … .1 无线通道 FK1 无线通道 FK1 的功能取决于分配按键操作时间。 à 如果操作按键短于 … 秒,功能和接触感应器输入端 K 的功能相同。 à 运行模式 AU 下,按键操作长于 … 秒,控制单元换入运行模式 DO。重新短按按键后,控制单元重新换入 运行模式 AU。 激活示教 X 在无线接收主板上按约 … 秒长学习键。 状态 LED 每秒闪烁 1×。 通道 … 的存储器已选择。 X 30 秒内短按无线电发射器上的相应按键。 状态 LED 闪烁,表示确认。无线电发射器成功磨合,示教结束。 如果应当有其它无线电发射器磨合在通道1,必须重复以上步骤。 关于更多提示,请参见安装及服务说明书盖泽无线程序自动系统。 … .2 无线通道 FK2 无线通道 FK2 功能与触发输入端 KB 相同。 激活示教 X 在无线接收主板上按约 … 秒长学习键。 状态 LED 每秒闪烁 1×。 X 重新按学习键约 … 秒长。 状态 LED 每秒闪烁 2×。 通道 … 的存储器已选择。 X 30 秒内短按无线电发射器上的相应按键。 状态 LED 闪烁,表示确认。无线电发射器成功磨合,示教结束。 如果应当有其它无线电发射器磨合在通道2,必须重复以上步骤。 关于更多提示,请参见安装及服务说明书盖泽无线程序自动系统。 18 ECturn/ECturn Inside … 推即走功能 (Push and Go) 推即走功能 (Push and Go) 警告 挤压及剪切会引起受伤危险! 门把手可能会当推即走功能(Push and Go)激活时形成挤压及剪切位置。 à à à à 推即走功能 (Push and Go) 允许在不使用接触感应器的情况下触发门机。 推即走功能已设置的情况下,一旦用手将门扇从闭合位置移动,门机就自动开门。 使用开启自动系统用的开门角度是可设置的。 开启安全感应器已连接时,如果感应器识别到开启方向上有障碍物,则 SIO 会阻止门开。 一个过窄设置的触发角度会造成不希望的门自动开启。 X 10 将参数 pU (Push and Go) 设置为 … 0 ,针对没有“Push and Go”或者调整到希望的、开启自动系统初始 开门角度。 Push to Close 警告 挤压及剪切会引起受伤危险! 在室外门或者门上,如果意外将其朝关闭位置移动,则 Push To Close 可能会导致门意外地自动关门。 Push To Close 功能允许根据设置,将门从运行模式 DO 设置为 Au,或者在 AU 或者 NA 下中断正在运行 的开启保持时间,并且让门关闭。 在设置了 Push to Close 功能的情况下,如果门被手动朝关闭位置方向移动大约 10°,则门机会将打开的门 完全关闭。 在连接了关闭安全感应器的情况下,如果感应器探测到一个障碍物,则它会阻止门的关闭。 X à à à à 设置参数 pC (Push To Close): … 0 – 没有“Push To Close” 01 – “Push To Close”在 AU 或者 NA 下(开启保持时间取消,按键功能) … 2 – “Push To Close”在 DO 下,门机切换至 AU 运行模式 … 3 – “Push To Close”在 AU、NA 或者 DO 下(开启保持时间取消,按键功能或者切换至 AU 运行模式)。 设置值 … 2 和 … 3 在同时使用手动程序开关 (MPS) 的情况下不能使用。 19 可参数化输入端 11 ECturn/ECturn Inside 可参数化输入端 PE 是可参数化输入端。功能可以通过服务菜单设置(参见章节 21, “参数菜单”)。 ECturn:信号连接在输入端 PE1 - 端子 51 上。 ECturn Inside:信号连接在输入端 PE2 - 端子 52 上。 … 防破坏 à 可参数化输入端 PE 可用作防破坏输入端,诸如用于监控 带防破坏开关的授权接触器。 à 开关外壳闭合时,防破坏开关闭合,防破坏输入端处 24 V。 à 打开钥匙开关外壳过程中,防破坏开关开启,防破坏输入 端处 … V。 à 通过机械触点的触发在这种情况下忽略。 à 显示故障 32(防破坏)。 à 如果输出端 PA 作为故障输出端参数化,输出接触器 关闭。 à 在防破坏开关闭合下,运行模式已切换后才可通过 KB 触发。 X 设置参数: à 设置 e1 或者 e2 (可参数化输入端)到 01 针对“防破 坏”。 à 必要时设置 a1(可参数化输出端)到 … 2 针对“故障”。 ECturn ECturn Inside PE PE 51 PE1 … 24V … GND 52 PE2 … 24V … 按键功能 à 触发时,按键输出端关闭(输入端 PE 处是 24 V)。 à 第一个按键接触器打开,下一个关门。 用开启保持时间 后关闭设置按键功能时,门在开启保持时间后自动关闭, 如果门之前没有通过按钮关闭。 X ECturn ECturn Inside PE PE 51 PE1 52 PE2 … 24V … 1 GND 24V 设置参数: à 设置 e1 或者 e2(可参数化输入端)到 … 2 针对“按键功能”,或到 … 3 针对“开启保持时间后关闭按键 功能”。 … 运行模式 NA à à à à X 20 可参数化输入端 PE 可以用作 NA 运行模式输入端。 操作夜间开关时,触点关闭(输入端 PE 处是 24 V)。 门关闭并切换入运行模式 NA,只要操作开关。 一旦输入端 PE 有 24 V,门保持在运行模式 NA。无法通 过程序开关改变运行模式。 设置参数: à 将 e1 或者 e2(可参数化输入端)设置为 … 4 针对“NA 运行模式”功能。 ECturn ECturn Inside PE PE 51 PE1 … 24V … GND 52 PE2 … 24V ECturn/ECturn Inside 可参数化输入端 … 停止 à à à à X 可参数化输入端 PE 可以用作停止输入端。 操作停止开关时,触点关闭(输入端 PE 处是 24 V)。 一旦操作开关,门立即停止。 一旦操作开关,门保持在位置上。手动移动门扇。 设置参数: à 将 e1 或者 e2(可参数化输入端)设置为 … 5 针对“停 止”功能。 ECturn ECturn Inside PE PE 51 PE1 … 24V … GND 52 PE2 … 24V … 插销信息 à 可参数化输入端 PE 可用作开门器反馈接触的输入端。 à 如果门已关闭,止动报告器输入端锁定门机的触发器。如果门开状态下输入端处于激活状态,门换向并保 持打开。 à 反馈接触器可以是开启或关闭接触器。 à 开门器触点:门关闭时,反馈接触器开(输入端 PE 处为 … V)。 à 关门器触点:门关闭时,反馈接触器闭(输入端 PE 处为 24 V)。 X 设置参数: à 将设置 e1 或者 e2(可参数化输入端)设置为 … 6 针 对“关门器插销信息”。 à 将设置 e1 或者 e2(可参数化输入端)设置为 07 针 对“开门器插销信息”。 ECturn ECturn Inside PE PE 51 PE1 … 24V … GND ECturn 52 PE2 … 24V ECturn Inside PE PE … 24V 51 PE1 … 52 PE2 … 24V GND … 接触感应器 K à 可参数化输入端 PE 可用作第二个接触器输入端(和接触感应器 K 相同的功能)。 à 触发时,按键触点关闭(输入端 PE 处是 24 V)。 X 设置参数: à 将设置 e1 或者 e2(可参数化输入端)设置为 … 8 针 对“接触感应器 K”功能。 ECturn ECturn Inside PE PE 51 PE1 … 24V … GND 52 PE2 … 24V … 机械式程序开关 (MPS) 参见章节 … , “机械式程序开关”。 21 可编程输出端 ECturn/ECturn Inside … 接触感应器 K/运行模式 DO 功能取决于输入端 PE 上信号的持续时间。 à 如果信号活跃时间短于 … s,则功能和接触感应器输入端 K 的功能相同。 à 如果信号在运行模式下活跃超过 … s,则控制单元会切换为运行模式 DO。在输入端 PE 上的下一个短信 号后,控制单元会返回至运行模式 AU。 X 设置参数: à 将 e1 或者 e2(可参数化输入端)设置为 11 针对“接 触感应器 K/运行模式 DO”功能。 ECturn ECturn Inside PE PE 51 PE1 … 24V … GND 52 PE2 … 24V … WC 控制器 参见章节 13, “WC 控制器”。 12 可编程输出端 à PA 是无电位继电器接触器,开关电压/电流最大 24 V AC/DC / … A。 à 可编程输出端 PA 的功能可以通过服务菜单选择(参见章节 21, “参数菜单”)。 … 信号铃 设置参数: à 将 a1(可参数化输出端)设置为 01 针对 功能“信号铃”。 à 运行模式为 AU 或 DO 时接触闭合 … s,一旦 接触感应器 K 或无线通道 FK1 或者 SIS 和 K 受到触发 X PA GONG 55 PA1A 56 PA1B … 2 … 2 铃变压器 馈电线 … 故障 设置参数: à 将 a1(可参数化输出端)设置为 … 2 针对 功能“故障”。 à 一旦控制单元识别到系统故障,输出端接触 闭合。同时在 TPS、DPS 和服务 LED 上显示 相应故障编号。 X PA 56 55 PA1B PA1A … 24VTOE … GND … 开门器和电机锁 à 可以将工作电流开门器、静态电流开门器或者电机锁作为开门器连接。此外可以在开启前参数化压紧力, 以便减轻开门器压力。 X 设置参数: à 将 TO(开门器)设置到需要的开门器型号,必要时在开启前用压紧力。 à 将设置 a1(可参数化输出端)设置为 … 3 针对功能“开门器”。 à 开门器的触发限制为 … s 加已设置参数的打开延迟 a I 。 à 止动反馈接触器的连接:参见章节 … , “插销信息”。 22 ECturn/ECturn Inside WC 控制器 … .1 驱动侧提供的 24 V DC 开门器 X 将空转二极管 1N4007(材料号 115293)安装到开 门器上。 PA 56 PA1B 55 PA1A … 1 … 24VTOE … GND 空转二极管 … .2 安装现场提供的 AC 开门器 AC … AC PA 56 55 … PA1B PA1A … 24VTOE … GND 安装现场的 AC 电源 … 其它功能 通过可参数化输出端 PA1,可以将已设置运行模式或门状态向上一级控制单元或厂房控制单元报告,参见章 节 21, “参数菜单”。 X 设置参数: à 将 a1(可参数化输出端)设置为需要的信息 ( … 4 ...1 … )。 … WC 控制器 参见章节 13。 13 WC 控制器 附件: à 非触摸式按钮 GC 306,材料号 163028 à 非触摸式按钮 GC 306,带手形图标,材料号 163029 à 塑料肘触开关,白色,材料号 114078 à 塑料肘触开关,防腐蚀,材料号 114077 à 不锈钢肘触开关,材料号 119898 à 不锈钢肘触开关 LS 990,AP,材料号 128582 à 不锈钢肘触开关 LS 990,UP,材料号 128583 à SLE220 信号灯,立式,AS500,AW,材料号 115934 紧急打开开关参见章节 … , “钥匙开关”。 只用静态电流-开门器运行。有关开门器的连接和参数设置,请参见章节 … , “开门器和电机锁”。 23 WC 控制器 ECturn/ECturn Inside ECturn PE … ECturn Inside PE 51 PE1 52 PE2 … 24V … 1 GND 24V PA … + … 2 … 4 … 4 56 PA1B 55 - … 2 … PA1A … 24VTOE … GND … GND … 24 21 K + 内部按钮(带指示灯的开关单元) 已占用指示灯 外部按钮(带指示灯的开关单元) 开门器 空转二极管 控制单元根据为可编程输入端(ECturn 的 PE1、ECturn Inside 的 PE2)设定的参数识别运行功能“WC 控 制器”。 如果洗手间未被占用,则门处于 AU 运行模式,并且位于关闭位置。已占用指示灯已熄灭。 当操纵“外部按钮”时,打开洗手间门。进入洗手间后,通过操纵“内部按钮”将洗手间门切换至 NA 运行模 式,并锁止外部按钮。已占用指示灯亮起。洗手间门通过静态电流开门器闭锁。 在 30 分钟过后,会发出一个信号声,显示洗手间被长时间占用。 再次按下“内部按钮”,运行模式切换回 AU 模式。已占用指示灯熄灭。门打开, “外部按钮”再次启用。 在下列情况下中止“WC 控制器”功能: à 当门关闭并锁定,并且检测到手动开门时。 à 如果通过机械触点 (KB) 或者 FK2 从外部打开门(例如在紧急情况下)。 在这两种情况下,都可以使用“外部按钮”来操作门。 在停电期间,静态电流开门器会解锁,可以手动开门。 X 设置参数: à 将 e1 或者 e2(可参数化输入端)设置为 21 (WC 控制器) (e1 用于 ECturn,e2 用于 ECturn Inside)。 a1 … 3 à 将 设置为 (已占用显示)。 参数 ac 不能设置为 01 或者 … 3 。否则,门会在断电时打开。 24 ECturn/ECturn Inside 14 运行模式 运行模式 有以下方式可切换运行模式 OFF、NA、AU 或者 DO: à 运行模式按钮(对于 ECturn,集成在侧面零部件中) à 机械式程序开关 MPS(仅限 ECturn Inside) à 按键程序开关 TPS à 显示程序开关 DPS … 运行模式键 按门机上的运行模式键可以选择运行模式 OFF、NA、AU 或 DO。 X 短按运行模式键。 运行模式显示立即切换一个运行模式。门机自己在上次按下后 … s 才改变运行模式到当前最新运行模式。 以便可以将运行模式从 AU 越过 DO 和 OFF 切换到 NA。 运行模式显示按照所选运行模式改变其颜色: 关闭 (OFF) š 红色 (NA) š 绿色 (AU) š 蓝色 (DO) š 关闭 (OFF) š 红色 (NA) š ... … 机械式程序开关 à MPS 只能用于 ECturn Inside。 à 如果使用 MPS,则只能用 MPS 改变运行模式。 à MPS、AS500,材料号 113226 à MPS-ST,带有钥匙,AS500,材料号 113227 à 附件: à 单层面罩,AS500,材料号 120503 X 遵守 MPS 安装说明书。 à 运行模式 OFF、NA、AU、DO … 设置参数: à e2(可参数化输入端)到 … 9 针对“机械式程序开关 MPS”。 à a1(可参数化输出端)必要时到 … 2 针对“故障” 故障情况下,MPS 上的 LED 亮起,如果已将参数 a1 (可编程输出端)设置到 … 2 。 X 52 57 … 2 PE … 24 52 PE2 PA 56 PA1 55 PA1 … 1 … GND LED 安装门扇时的门转接装置 25 运行模式 ECturn/ECturn Inside … 按键程序开关 à TPS、AS500、UP,材料号 113231 à TPS SCT, AS500, UP,带钥匙开关,没有 单边锁芯,材料号 113232 à 附件: à 单边锁芯,材料号 090176 à 附加触点,材料号 024467 à 单层面罩,AS500,材料编号 120503 à 二面式装饰罩,AS500,材料编号 128609 X 遵守 TPS 安装说明书。 R S4 … 5 42 41 R S485-B 41 42 R S485-A 44 … 2 4V … 1 G GND … 2 70 mA … 1 … 1 … 3 X 无功能显示 运行模式显示用 LED 用于启用带 TPS 的运行模式切换的钥匙开关 连接 TPS 之前,请关闭门机的工作电压。 否则控制单元不识别 TPS。 à 对于 ECturn Inside,TPS 不能和 MPS 一起使用。 à 运行模式 OFF、NA、AU、DO à 如果有一个或多个故障等待处理,那么它们先后在编码格式下以当前运行模式用五个 LED 显示。出现故 障显示时,至少总是有两个 LED 亮起。运行模式显示 … 秒长,各个故障报告显示 … 秒长。 通过钥匙开关禁用或启用 TPS 操作 可以通过连接钥匙开关来禁用或启用 TPS 的操作,以防止未经授权的运行模式切换。钥匙开关按下时才能 操作。 按按键程序开关长期启用运行模式切换: X 取代按键程序开关上的钥匙开关的操作,在 … 和 44 之间连接电桥。 à 当因为锁定处于激活状态而无法操作 TPS 时,如果按下按键,当前运行模式 LED 闪烁一下。 26 ECturn/ECturn Inside 电源插头 … 显示程序开关 à 带有 OFF 的 DPS,AS500,UP,材料号 151524 à 带有 OFF SCT 的 DPS, AS500, UP, 带钥匙开关,无单边锁芯,材料编号 155810 附件: à 单边锁芯,材料号 090176 à 附加触点,材料号 024467 à 单层面罩,AS500,材料编号 120503 à 二面式装饰罩,AS500,材料编号 128609 X 遵守 DPS 安装说明书。 … OFF 100 mA 42 RS485 41 RS485-B 41 42 RS485-A 44 … 24V … 1 GND … 2 … KB … 24V 20 KB … 2 隐藏的服务按键 钥匙按钮中附加的用于控制 KB 的触点 X 连接 DPS 之前,请关闭门机的工作电压。 否则控制单元不识别 DPS。 à 对于 ECturn Inside,DPS 不能和 MPS 一起使用。 à 运行模式:OFF、NA、AU、DO 通过钥匙开关禁用或启用 DPS 操作 可以通过连接钥匙开关来禁用或启用 DPS 的操作,以防止未经授权的运行模式切换。钥匙开关按下时才能 操作。 通过显示程序开关进行运行模式切换的持续放行: X 取代显示程序开关上的钥匙开关的操作,在 … 和 44 之间连接电桥。 à 如果因为锁定处于激活状态而不能操作 DPS,则在操作一个按钮时,显示器上的 … 条线会闪烁。 15 电源插头 使用一个施工现场的电路自动保护器作为电网端的断路装置,其额定值应与施工现场电源电路的类型、横 截面、敷设方法和环境条件相匹配。电路自动保护器至少须为 … A 且最大为 16 A。 … Ecturn 电源接口 危险 触电可能导致生命危险! X 如果连接电源电压时不使用安全插头,则必须由专业电工执行作业。 X 根据 VDE 0100 第 600 部分的标准进行电源连接和检查地线。 27 电源插头 ECturn/ECturn Inside … .1 门框安装时的电源接口 … 110 V–230 V AC … 1 DCU702 … L BK … 2 N BU … 4 PE GN/YE PE BK L L BU N N GN/YE PE PE F1 T4A … 1 … 3 … 5 施工现场的电源保险丝 安装现场的主开关(可选) 安全插座(施工现场) ECturn 门机 电源开关 … .2 门扇安装时的电源接口 Ecturn 缆线保护套,材料号 135307 … 110 V–230 V AC … 3 … L BK … 2 … N BU … PE GN/YE PE BK L BU N GN/YE PE … F1 T4A … 1 … 3 … 5 … 施工现场的电源保险丝 安装现场的主开关(可选) 接线盒(施工现场) ECturn 缆线保护套 ECturn 门机 电源开关 … ECturn Inside 接线接口 危险 触电可能导致生命危险! X 委托一名专业电工负责电源件至电源电压的连接。 X 根据 VDE 0100 第 600 部分的标准进行电源连接和检查地线。 à à à à X X 28 电源件 NT 3.83A-24V HS,材料号 196761 AP 电源件外壳,材料号 152010 电源件至门控制装置最大导线长度:20 m 电源件至门控制装置连接的芯线横截面积:1 mm2。 将电源件安装到一个配电箱或者 AP 电源件外壳中。 将铁氧体套筒穿到电源件至门控制装置的电缆上,并且直接定位在 DCU703 控制单元处。 ECturn/ECturn Inside 电机 … 3 … BK BU … 2 … 4 … 1 … BK … 4 BU … L N DCU703 + L N … + NT – 110 V–230 V AC … .1 安装到门框中时的电源接口 – 施工现场的电源保险丝 主开关(可选) 电源件 铁氧体套筒 ECturn Inside 门机 … .2 门扇安装时的电源接口 … L N BU … 2 … 4 … 6 16 … 2 … 4 BK L BU N + … BK … 4 … + + – 110 V–230 V AC 穿线通道,材料号 106131 – – … DCU703 + NT - 施工现场的电源保险丝 主开关(可选) 电源件 穿线通道 铁氧体套筒 ECturn Inside 门机 电机 à ECturn 电机齿轮箱单元,材料号 131471 à ECturn Inside 电机齿轮箱单元,材料号 149501 IGM IGM MOTOR M BN … 5V GN … A YE … B BU … GND MOTOR RD BK + MOT_A - MOT_B 29 蓄电池 17 ECturn/ECturn Inside 蓄电池 à ECturn 蓄电池,材料号 131473 à ECturn Inside 蓄电池,材料号 149496 à 蓄电池在交货时不在门机内。 à 蓄电池可能在交货状态下放电。因此在蓄电池连接后须在安装现场电压供电下运行至少门机 24 小时,以 便对蓄电池充电。 à 充电状态下的蓄电池电压:≥ … V(蓄电池拔出情况下) à 须每 2-3 年更换蓄电池。 X 对于现场电源电压失灵情况下希望的门机状态,设置参数 ac(参见章节 21, “参数菜单”): à 电源电压失灵后,门机执行用参数 ac 所设置功能。然后,门机通过分离到蓄电池的连接自主断开。 如果已设置运行模式 NA、AU 或 DO,可以通过输入端 KB 或其中一个无线电通道 FK1 或者 FK2 激活门 机。通过 ac = 01 ,门机打开并且在开启位置关闭。通过 ac = … 2,门机打开并关闭,并且在关闭位置关闭。 - 19,2 V + RD BK 30 AKKU + - ECturn/ECturn Inside 18 控制单元 控制单元 BA-LED WRB-5 STAT LERN LED 24V LED1 至 LED5 PROG S1、S2 S3 运行模式显示 无线电接收器 WRB-5 状态 LED WRB-5 学习按钮 24 V 工作电压显示 显示故障、参数和参数值的服务 LED 编程接口 用于控制单元参数设置的服务按钮 运行模式按钮 … ECturn 控制单元 à ECturn 控制单元( 连接线路板 DCU 702,控制单元 DCU700 和电源件),材料号 131472 à 无线接收主板 WRB-5,材料号 135170 S1 PROG RS4 … 5 LED1 LED2 LED3 LED4 LED5 WRB-5 PE SIS … 4 21 … 2 51 … 2 42 41 DCU700 RS485 K PA MOT OR – + 43 41 42 … 1 … 4 Vex t SIO IGM LED … 20 13 … 4 10 … 5 55 56 11 … 4 10 KB AK K U + – BUZZER S3 BA-LED S2 … ST AT WRB-5 LERN ~ ~ I DCU702 … 31 低能耗运行和自动运行 ECturn/ECturn Inside … ECturn Inside 控制单元 BUZZER DCU704 S3 à 控制电路板,DCU703,材料号 144742 à 操作模块 DCU704 à 无线接收主板 WRB-5,材料号 135170 BA-LED 43 41 42 … 1 NT + … 1 52 … 56 55 … 13 20 … 4 … 10 … 4 … 11 21 42 … 1 10 TA4 RS485 PROG SIS K SIO KB PE PA + RS485 ST AT -+ DCU703 MOTOR WRB-5 IGM DCU704 AKKU LED 24Vext 41 S1 LED … LED … LED … LED … LED … (RD) S2 DCU703 WRB-5 LERN 19 低能耗运行和自动运行 … 低能耗运行 对于设置为低能耗运行的门,通常不需要额外的保护装置,除非要考虑有特殊保护需求的人使用门。 如果满足下列条件,可将门机用作低能耗门机: à 主关闭边缘上静力小于 67 N。 à 门扇中的功能小于 … J。 如果门机不满足这些要求,它处于自动运行状态。门扇移动用保护装置进行保护。对于自动运行和低能量运 行,可以连接安全感应器。同样在低能量运行状态下,控制单元对已连接安全感应器反应,当控制单元已相 应参数化。 通过参数 a T 设置低能耗运行或者自动运行。出厂设置为低能耗运行。 X 如下设置参数 a T(驱动类型): à 设置为 01 ,针对“单扇滑尺式单向开启门,低能耗运行” (出厂设置) 或者 à 设置为 … 2,针对“单扇连杆式单向开启门,低能耗运行” (仅限 ECturn)。 如果设置为低能耗运行,则 à 开启保持时间的设置可能性受限于大于等于 … 秒, à 开门速度和关闭速度设置为 18°/秒(门角度), à 打开时的最大扭矩和关闭时的最大扭矩设置为 40 Nm。 调试时,对于轻型或者窄型门扇,可以个性化地对速度和扭矩值进行优化(参见章节 … .1)。 32 ECturn/ECturn Inside 低能耗运行和自动运行 … .1 低能耗运行时的速度优化 针对轻型和/或窄型门扇,可以设置较大速度。图形显示与门扇宽度和门扇重量有关的最大允许速度。 门扇的重量: 最大门速度 [°/s] 门扇宽度 [m] * 18°/s = 出厂设置 示例 对于重量为 60 kg 和门扇宽度为 … m 的门扇,允许设置用于开门速度 ( U o) 和关门速度 ( U c) 的数值 27°/s,以便满足对于动能的低能耗运行要求。 … .2 开关门力矩设置 à 滑尺安装时,无论门扇宽度如何,主关闭边缘上的力都小于 67 N。 à 对于连杆安装 (ECturn),允许根据门扇宽度如下设置最大打开扭矩 ( fo) 和最大关闭扭矩 ( fc): à … m– … m:30 Nm à … m– … m:40 Nm à … m– … m:50 Nm … 自动运行 在自动运行模式下,一般情况下(取决于安全分析)需要额外的防护装置。 设置驱动类型 X 如下设置参数 a T(驱动类型): à 设置为 … 3 ,针对“单扇滑尺式单向开启门,自动运行” 或者 à 设置为 … 4 ,针对“单扇连杆式单向开启门,自动运行” (仅限 ECturn)。 33 调试和服务 20 ECturn/ECturn Inside 调试和服务 调试和服务可以通过显示程序开关或通过 S1 和 S2 键实现,参见 21, “参数菜单”。 … 显示程序开关 为了调试和维护,可使用 DPS(材料号 151524); à 用于更改门机参数 à 用于示教门机 à 用于诊断 运行模式 服务按钮 (1) +  同时 检修模式 Na 夜间 × 中断并返回第一个菜单界面 ls 无功能  确认 aU 自动  向上翻页 增大数值 DO 常开 Of OFF  … 2 OFF 向下翻页 减小数值 … 2 服务按钮 未知位置 切换运行模式/检修模式 … 服务键 S1 和 S2 功能 输入和反应 调出/退出参数菜单 X 同时按下 S1 和 S2 超过 … 秒。 LED5 在参数菜单内缓慢闪烁,符合选定参数层次: 界面 1: … 个脉冲 + … 秒暂停 界面 2: … 个脉冲 + … 秒暂停 LED1 至 LED4 灯显示参数。 X 短按 S2 (+) 或 S1 (–) 按键。 选择参数 切换至数值设置 更改数值 X 长按 S1 按键超过 … 秒。 数值菜单中的 LED5 灯熄灭,LED1 至 LED4 灯根据数 值表显示数值。 X 短按 S2 (+) 或 S1 (–) 键。 确认数值 X 按下 S1 键超过 … 秒。 不更改数值并退出数值设置 X 按下 S2 键超过 … 秒。 将数值复位为出厂设置 X 将参数出厂设置设置为数值 01。 … 调试前提条件 à 安装完毕。 à 电气安装结束。 à 感应器已正确设置参数并调整。 34 ECturn/ECturn Inside 调试和服务 … 门机调试 X X X X à X X à à à 如果使用用于保险开启和关闭的安全感应器 GC 338,随着 … , “用 GC 338 调试门机” 继续。 必要时将 DPS 插入控制单元。 必要时将蓄电池连接到控制单元。 接通门机的现场电压供电。 显示 à 门机上的运行模式显示器黄色亮起(参数处于出厂设置) à DPS:le(学习) 设置参数,特别是(如果必需或需要): à TO (开门器)设置为所用开门器型号 à e1 /e2 (可参数化的输入端)设置为所需功能 à a1 (可参数化的输出端)设置为所需功能 à s1 (关闭安全性)设置为 01 针对 “SIS”或到 … 2 针对“SIS 和 K” à s3 (开启安全性)设置为 01“SIO” à Te (测试)根据感应器型号而定 à ac (断电)设置为所需功能 à aT (驱动类型)设置为门机的规格 开始学习。 按 S1、S2:同时按 S1 和 S2 键调出服务菜单。 à 短按一下 S1 进入参数 le(学习)。 à 按 S1 … 秒来开始学习模式。 通过 DPS:为学习选择 le。 à 按  键。 à DPS 显示:l1 发出确认信号音。显示服务 LED: ○ ○ 3○ 2○ 1● … 4 对于 ECturn Inside: X 拔出 DPS。 X 用手移动门扇到达需要的开启位置。 X 不得进入安全感应器“开启”的采集区,因为否则会学习到处于开启位置存在墙壁的淡出。 X 用手完全将门扇移动到关闭位置。 对于 ECturn Inside: X 将门扇移动到关闭位置,使可以重新方便地操作按键 S1 和 S2 或 DPS 接口。 X 结束学习。 à 按 S1、S2:按 S1 键 … 秒长。 à 用 DPS: 对于 ECturn Inside: X 插入 DPS。 X 按  键。 发出确认信号音。门的开门角度对于控制单元现在已知。 运行模式 LED 熄灭。 对于 ECturn Inside: 如果参数 of(打开保持力矩)或者 cf(关闭保持力矩)未设置为 … 0(出厂设置),则退出服务菜单前将门 扇机械性地卡住。 否则,门扇可能会朝关闭或者打开方向移动,并且损坏控制单元。 X 退出服务菜单。 à 按 S1、S2:同时按下 S1 和 S2 超过 … 秒。 à 带 DPS: 同时按下隐藏的服务键和  键。 学习后设置运行模式 Au,运行模式 LED 绿色发亮,2 个闪烁脉冲 (1 Hz) 中断。 à 用 DPS:拔出 DPS。 X 完全关闭门扇。 X 35 调试和服务 ECturn/ECturn Inside X 触发门机(K、KB 或无线电远程操作)。 门以缓慢的速度打开到开启位置。然后门再次以缓慢的速度关闭。 一旦门机可以离开已学习开门角度区域,运行模式 LED 的闪烁停止。 X 结束调试: à 检测所有接触感应器的功能和检测范围。 à 检测用于监控关闭和开启的安全感应器功能和检测范围。对于感应器条检测每个单个感应器模块。 … 用 GC 338 调试门机 X X X à X X X à à à 必要时将 DPS 插入控制单元。 必要时将蓄电池连接到控制单元。 接通门机的现场电压供电。 显示器: à 门机上的运行模式显示器黄色亮起(参数处于出厂设置)。 à DPS:le(学习) 设置参数,特别是(如果必需或需要): à TO (开门器)设置为所用开门器型号 à e1 /e2 (可参数化的输入端)设置为所需功能 à a1 (可参数化的输出端)设置为所需功能 à ac (断电)设置为所需功能。 à aT (驱动类型)设置为门机的规格 通过控制单元上的参数设置禁用安全感应器: à s1 (关闭安全性)设置为 00,针对“无 SIS” (出厂设置) à s3 (开启安全性)设置为 00,针对“无 SIO” (出厂设置) à Te (测试)设置为 00,针对“无测试” (出厂设置) 开始学习: 按 S1、S2:同时按 S1 和 S2 键调出服务菜单。 à 短按一下 S1 进入参数 le(学习)。 à 按 S1 … 秒来开始学习模式。 通过 DPS:为学习选择 le。 à 按  键。 à DPS 显示:l1 发出确认信号音。显示服务 LED: ○ ○ 3○ 2○ 1● … 4 对于 ECturn Inside: X 拔出 DPS。 X X 用手移动门扇到达需要的开启位置。 用手完全将门扇移动到关闭位置。 对于 ECturn Inside: X 将门扇移动到关闭位置,使可以重新方便地操作按键 S1 和 S2 或 DPS 接口。 X 结束学习。 à 按 S1、S2:按 S1 键 … 秒长。 à 用 DPS: 对于 ECturn Inside: X 插入 DPS。 X 按  键。 发出确认信号音。门的开门角度对于控制单元现在已知。 运行模式 LED 熄灭。 对于 ECturn Inside: 如果参数 of(保持力矩)或者 cf(关闭保持力矩)未设置为 … 0(出厂设置),则退出服务菜单前将门扇机 械性地卡住。 否则,门扇可能会朝关闭或者打开方向移动,并且控制单元可能损坏。 X 36 ECturn/ECturn Inside 调试和服务 离开服务菜单: à 按 S1、S2:同时按下 S1 和 S2 超过 … 秒。 à 带 DPS: 同时按下隐藏的服务键和  键。 学习后设置运行模式 Au,运行模式 LED 绿色发亮,2 个闪烁脉冲 (1 Hz) 中断。 à 用 DPS:拔出 DPS X 完全关闭门扇。 X 触发门机(K、KB 或无线电远程操作)。 门以缓慢的速度打开到开启位置。然后门再次以缓慢的速度关闭。 一旦门机可以离开已学习开门角度区域,运行模式 LED 的闪烁停止。 X 安排感应器条 GC338 的示教。 X 成功学习感应器导线板后,通过控制单元上的参数设置激活安全感应器: à s1 (关闭安全性)设置为 01 针对 “SIS”或到 … 2 针对“SIS 和 K” à s3 (开启安全性)设置为 01 针对“SIO” à Te (测试)设置为 01 针对“24V 测试” X 结束调试: à 检测所有接触感应器的功能和检测范围。 à 检测用于监控关闭和开启的安全感应器功能和检测范围。对于感应器条检测每个单个感应器模块。 X 37 参数菜单 21 ECturn/ECturn Inside 参数菜单 DPS 服务 LED … 4 … Uo * ○ ○ 参数 编码 说明 … ○ … ● 开门速度 9, 18, ..., 90 °/s * ○ ○ ● ○ 关门速度 9, 18, ..., 90 °/s sc * ○ ○ ● ● 关闭位置的限位位置 00 09 ...45 Oh * ○ ● ○ ○ 开启保持时间 Os * ○ ● ○ ● 开启保持时间 KB TO * ○ ● ● ○ 开门器 aI * ○ ● ● ● 开门延时 00 ...05 ... 10, 12 ... 20, 25, 30 00 ...05 ... 10, 12 ... 20, 25, 30 00 01 02 03 04 05 06 00 ...90 无限位位置 °/s 门机在即将关门前将门运行至关门位置的速度。 s pU * ● ○ ○ ○ 推即走功能 (Push and Go) pC * ● ○ ○ ● Push to close Uc e1 e2 * ● ○ ● ○ a1 * ● ○ ● ● 38 s 00 01 ... 18 20 00 无开门器 工作电流 - 开门器 静态电流 - 开门器 电机锁 工作电流 - 开启前带压力的开门器 静态电流 - 开启前带压力的开门器 开启前带压力的电机锁 × … s 针对 K 和 KB 无 Push And Go Push And Go,触发角度 1°- 18°,20° 没有 Push To close 01 AU、NA 时的 Push to close 02 DO 时的 Push to close,门机切换为 AU。 03 AU、NA、DO 时的 Push to close。在 DO 下 Push to close 时,门机切换至 AU。 无功能 防破坏 按键功能 按键功能 - 开启保持时间后关闭 运行模式 NA 停止 闭门器止动消息 开门器止动消息 接触感应器 K 机械程序开关 MPS(仅限 ECturn Inside) 接触感应器 K/运行模式 DO WC 控制器 无功能 ECturn:可设置参数的输入 00 端1 01 ECturn Inside:可设置参数的 02 输入端 … 03 04 05 06 07 08 09 11 21 可设置参数的输出端 … 00 01 信号铃(操作接触感应器 K 时) 02 故障 03 开门器 04 已关闭和锁定 05 已关闭 06 已打开 07 OFF 08 NA 09 AU ECturn/ECturn Inside DPS 服务 LED … 4 … 参数菜单 参数 … B1 * ● ● ○ ○ 锣信号 B2 * ● ● ○ ● 移动信号 s1 * ● ● ● ○ 关闭安全性 s3 * ● ● ● ● 开启安全性 Te ** ○ ○ ○ ● 测试 ac ** ○ ○ ● 编码 说明 10 DO 12 AU 或者 DO 13 WC 控制器 00 01 02 00 01 02 00 01 02 00 01 00 关闭 安静 响 关闭 安静 响 无 SIS SIS SIS 和 K 无 SIO SIO 无测试 01 使用 24V 进行测试 02 使用 GND 进行测试 00 无功能 01 开启并断电 02 关闭并断电 03 蓄电池运行 15 分钟 … ○ 停电 AU 或 DO 操作接触器 K 时的锣信号 开启和关闭移动期间的报警 信号 安全功能 安全功能 SIS 和触发功能 K 安全功能 ** ○ ** ○ ○ ● ● 开启加速度 05 ...20 ...90 ● ○ ○ 关闭加速度 05 ...20 ...90 ** ○ ** ○ ● ○ ● 最大开启力矩 01 ...04 ...09 × 10 Nm ● ● ○ 最大关闭力矩 01 ...04 ...09 × 10 Nm ** ○ ** ● ● ● ● 开门保持力矩 00 ...11 Nm cf ○ ○ ○ 关门保持力矩 00 ...11 Nm fs ** ● ○ ○ ● 关闭位置力矩 00 10 ... 40 aT ** ● ○ ● ○ 门机型号 01 没有关闭位置力矩 在限位装置运行到关闭位置后,扭矩起作用。在 扭矩作用期间,手动开启很困难。设定的扭矩越 大,持续时间越长。示例: à 10 Nm 时 = … s, à 40 Nm 时 = … s。 单扇滑尺式单向开启门,低能耗运行 Bo Bc fo fc of 02 03 单扇连杆式单向开启门,低能耗运行 (仅限 ECturn) 单扇滑尺式单向开启门,自动运行 04 单扇连杆式单向开启门,自动运行(仅限 ECturn) 00 不重置参数 cp ** ● ○ ● ● 出厂设置 01 重置参数 ep ● ○ ○ 软件版本 01 05 00 例如对于 V1.5 sa ** ● ** ● ● ○ ● 服务显示 Co xx xx xx Ho xx xx xx e® ** ● ● ● ○ 当前存在的故障 CE 按箭头键翻页显现具有下列含义的数值: Co 循环次数 Co 00 34 00 是 3400 个循环 Ho 运行小时数 Ho 00 12 00 是 1200 个小时 删除故障存储器 39 参数菜单 ECturn/ECturn Inside DPS 服务 LED … 4 … Oe ** ● ● pT le *** ○ *** ○ ○ ○ 参数 编码 说明 … ● … ● 故障列表 参见故障列表 最后 10 个故障请求 ○ ○ ● ● ● ○ 启动生产测试 开始/结束学习 L1 ○ ○ ● 启动生产测试(不能进行设置) 门机正在示教 LED 关闭 ● LED 亮 * LED5 以 … Hz 闪烁 ** LED5 以 … Hz 闪烁 … 次 *** LED5 以 … Hz 闪烁 … 次 粗体字 出厂设置 ○ … 服务 LED 灯和显示程序开关数值表 DPS … 1 … 3 … 5 … 7 … 9 10 12 14 16 18 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 40 服务 LED … 4 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ● ● ○ ○ ● ○ ● ○ ● ○ ● ○ ● ○ ● ● ○ ● ○ ● ○ ● ○ ● ○ ● ○ ● ○ ● ○ ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● … ○ ○ ○ ○ ● ● ● ● ○ ○ ○ ○ ● ● ● ● ○ ○ ○ ○ ● ● ● ● ○ ○ ○ ○ ● ● … ○ ○ ● ● ○ ○ ● ● ○ ○ ● ● ○ ○ ● ● ○ ○ ● ● ○ ○ ● ● ○ ○ ● ● ○ ○ … ○ ● ○ ● ○ ● ○ ● ○ ● ○ ● ○ ● ○ ● ○ ● ○ ● ○ ● ○ ● ○ ● ○ ● ○ ● ECturn/ECturn Inside 22 故障消息 DPS – 故障消息 TPS 服务 LED 故障组 … 4 … 2 … 原因 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 工作电压 门机已断电。 ● ● ○ ○ ○ * ○ ○ ○ ● 供电 ○ ○ ● ● ● * ● ○ ● ○ 电机旋转 11 ○ ○ ● ● ● * ● ○ ● ○ 电机短路 12 ○ ○ ● ● ● * ● ○ ● ○ 电机 13 ○ ○ ● ● ○ * ○ ○ ● ● “关闭”安 03 10 x x x x x 24V 电压 中断 编码器 全感应器 显示程序 开关 15 17 ● ● ● ○ ○ * ● ○ ○ ● 开门器, 28 ● ● ○ ○ ● * ○ ● ● ● 电机继电 电机锁 器控制单元 门机性能 24 V 短路 门机保持运行。控制单元上的 24 V LED 熄灭。无法触发。TPS 关。 使用现场电源电压中断 如果无蓄电池: 门扇通过电机短路制动。 如果存在蓄电池: 性能取决于参数 AC 设置(断电)。 电网重启后位置不明。 尽管有电机电流,但是没有 门扇通过电机制动,执行门机测试。 旋转编码器脉冲。 每次运行模式更换时或触发后再 缺少递增式旋转编码器两个 次测试。 信号中的一个。 如果旋转编码器再次正常,故障消失。 旋转方向不同于电机额定旋 转方向。 电机短路。 门扇由电机制动。 打开电机继电器。 每次运行模式更换时或触发后再 次测试。 如果电机再次正常,故障消失,电 机继电器重新关闭。 尽管电机有电流,但是没有 门扇由电机制动。 测得电机电流 打开电机继电器。 每次运行模式更换时或触发后再 次测试。 关闭安全感应器测试出现 再次在开启位置下测试 … 次。 故障 门以降低的速度关闭。 再次在关闭位置下测试 10 次。 每次运行模式更换时或触发后再 次测试。 一旦出现故障,门仅可手动通行。 触发长于 … 分钟 门缓慢关闭。一旦信号重新禁用, 故障消失。 仅在接通工作电压时 DPS 门机保持运行。 已连接在控制单元的情况下 一旦 DPS 再次应答,则会删除故障。 才进行监控。 尝试开启时,闭合位置内识 另一次开启尝试后,门保持关闭。 别到障碍物。 等待下一次触发。 电机继电器测试失败。 运行模式 OFF 内部故障 未知位置 41 故障消息 ECturn/ECturn Inside DPS TPS 服务 LED 故障组 … 4 … 2 … 原因 防破坏激活 32 ● ○ ○ ○ ● * ● ● ● ● 防破坏 34 x x x x x * ○ ● 41 ● ○ ● ○ ○ * ○ ● 45 ○ ○ ○ ● ● * ● ○ 47 ● ● ○ ○ ● * ○ ● 48 ○ ● ○ ● ○ ○ ● ○ ● ● * ● ○ * ○ ● 61 ○ ● ● ○ ○ * ● ● x .x ○ ○ ● ○ ● - - - x * ● ● ● ○ 程序开关 MPS 断相 60 门机性能 对 KB 的触发受到抑制。 一旦更换运行模式并且输入端防破 坏处于禁用状态,故障消失。 ● ○ 按键程序 仅在开启控制单元工作电压 门机保持运行。 开关 时已连接 TPS 的情况下进 一旦 TPS 再次回应,故障消失。 行监控。 ○ ○ 打开安全 开启安全感应器测试出现 门以正常速度关闭。 感应器 故障 再次在关闭位置下测试 10 次。 每次运行模式更换时或触发后再 次测试。 一旦出现故障,门仅可手动通行。 触发长于 … 分钟 门以正常速度关闭。只要感应器处 于活跃状态,门就会缓慢地打开。 一旦信号重新禁用,故障消失。 ● ● 温度控制 控制单元过热 超过 85 °C, 开启保持时间延长。 单元 ● ● 控制单元温 内部故障。 门机保持运行。 度感应器 控制单元的热感应器出现 故障 ● ● 电机温度 电机温度过高 电机继电器断开。 ● ● 控制单元 内部故障 门扇由电机制动。 打开电机继电器。 一旦有电源电压,发电机制动器激活。 ○ ○ 蓄电池 将蓄电池放电。 如果有电源电压,门机保持运行。 蓄电池电压 <17 V 如果没有电源电压(蓄电池运行), 则门机断开。 - - 位置不明 电源电压重启后 以降低的速度进行初始化。运行模 式 - LED 闪烁黄色 仅限 ECturn Inside: 14 ○ ● * x 42 x x x x LED 熄灭 LED 亮起 LED5 以 10 Hz 闪烁 无显示 显示未定义 最后一次运行状态保留。 ECturn/ECturn Inside 故障消息 43 Germany GEZE GmbH Niederlassung Süd-West Tel. +49 (0) 7152 203 594 E-Mail: leonberg.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6440 E-Mail: muenchen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6840 E-Mail: berlin.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Mitte/Luxemburg Tel. +49 (0) 7152 203 6888 E-Mail: frankfurt.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung West Tel. +49 (0) 7152 203 6770 E-Mail: duesseldorf.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Nord Tel. +49 (0) 7152 203 6600 E-Mail: hamburg.de@geze.com GEZE Service GmbH Tel. +49 (0) 1802 923392 E-Mail: service-info.de@geze.com Austria GEZE Austria E-Mail: austria.at@geze.com www.geze.at Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: office-hungary@geze.com www.geze.hu Scandinavia – Sweden GEZE Scandinavia AB E-Mail: sverige.se@geze.com www.geze.se Baltic States – Lithuania / Latvia / Estonia E-Mail: baltic-states@geze.com Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: info.es@geze.com www.geze.es Scandinavia – Norway GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-Mail: norge.se@geze.com www.geze.no Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: benelux.nl@geze.com www.geze.be www.geze.nl India GEZE India Private Ltd. E-Mail: office-india@geze.com www.geze.in Scandinavia – Denmark GEZE Danmark E-Mail: danmark.se@geze.com www.geze.dk Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: office-bulgaria@geze.com www.geze.bg Italy GEZE Italia S.r.l. Unipersonale E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte, Ltd. E-Mail: gezesea@geze.com.sg www.geze.com China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Engineering Roma S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it South Africa GEZE South Africa (Pty) Ltd. E-Mail: info@gezesa.co.za www.geze.co.za GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: france.fr@geze.com www.geze.fr Korea GEZE Korea Ltd. E-Mail: info.kr@geze.com www.geze.com Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: geze.pl@geze.com www.geze.pl Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: office-romania@geze.com www.geze.ro Russia OOO GEZE RUS E-Mail: office-russia@geze.com www.geze.ru Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: schweiz.ch@geze.com www.geze.ch Turkey GEZE Kapı ve Pencere Sistemleri E-Mail: office-turkey@geze.com www.geze.com Ukraine LLC GEZE Ukraine E-Mail: office-ukraine@geze.com www.geze.ua United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East E-Mail: gezeme@geze.com www.geze.ae United Kingdom GEZE UK Ltd. E-Mail: info.uk@geze.com www.geze.com GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany Tel.: 0049 7152 203 … Fax.: 0049 7152 203 310 www.geze.com

PDF | 4 MB
Boxer F3
手册

Boxer F3

4 … mm ≤120° 7−8,5 Nm 7−8,5 Nm L R … 1 22 … The UL marking is not valid for the GEZE Boxer F3 door closer system. For further information see www.ul.com. GEZE BOXER F … with 20,7 mm guide rail including hold-open unit … 45° L 20,7 45° … 1 R L 191654-01 … 2 4x 5×20 4x M5×14 … 4 mm … mm … mm … mm 2x M8×14 2x 4,5×30 … 2x M5×14 2x 2x 2x 1−2 Nm … 3 mm 4x 4x R 7−8,5 Nm … 1−2 Nm 90° 20,7 7s max.10 mm 440 Y Y X X K K … mm … mm … 95 175 240 107,8 82 287,6 … 9 25 99 254 78,5 87 473 456 31,5 X Ø … R8 11 R8 10 20 32,5 Y … Ø … X 175 … 240 82 287,6 35 254 308 459 380 … 125 Tel.: 0049 7152 203 … Fax: 0049 7152 203 310 www.geze.com R8 GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Strasse 21–29 71229 Leonberg Germany … R8 Y R8 99 72 12 475 … 20 X … 12 Y … max.10 mm … 20,7 51 … 2 … 80° 120° K … K 3

PDF | 805 KB
Vormontageanleitung Powerdrive PL, Powerdrive, PL-FR
手册

Vormontageanleitung Powerdrive PL, Powerdrive, PL-FR

Powerdrive Produktserie 192893-01 DA Formonteringsvejledning  Powerdrive produktserie Indholdsfortegnelse … 1 Introduktion … Symboler og tegn … Revideringer og gyldighed … Produktansvar … Gældende dokumenter … 2 Grundlæggende sikkerhedshenvisninger … Anvendelse i overensstemmelse med bestemmelserne … Sikkerhedsanvisninger … Vær opmærksom på sikkerheden under arbejdet … Miljøbevidst arbejde … Sikkerhedsanvisninger til transport og opbevaring … Kvalifikation … 3 Om dette dokument … 4 Oversigt … Plantegninger … Værktøj og hjælpemidler … Drejemomenter … Komponenter og komponentgrupper … Stykliste VP-sæt … 5 Formontage … Forarbejdning af køreskinne og drevafdækning … Forberedelse af køreskinne … Montage af anslagsbuffer … Tilslutning af kontakt på tandremmens lås (ekstraudstyr) … Montering af drevkomponenter … 10 Montage af kabelholder … 11 Tilslutning af transformator til styreenhed … 11 Tilslutning af gearmotor til styring … 13 Samling af tandremmens låsning (ekstraudstyr) og styreenheden … 14 Montér jordforbindelse til transformator … 15 Montering af afskærmningens jordforbindelse … 15 Montering af sideplader … 16 Tilslutning af genopladeligt batteri og styreenhed … 17 … Kontrol af enhedssikkerhed og produktionstest … 18 … Træk kablet ud … 18 Powerdrive produktserie Introduktion … Introduktion … Symboler og tegn I denne vejledning anvendes advarselshenvisninger for at advare dig mod materielle skader og personskader. XX Sørg for altid at læse og overholde disse advarselshenvisninger. XX Følg alle foranstaltninger, der er mærket med advarselssymbol og advarselsord. Advarselshenvisninger Advarselssymbol Advarselsord Betydning FARE Fare for personer. Manglende overholdelse medfører alvorlige eller dødelige kvæstelser. ADVARSEL Fare for personer. Manglende overholdelse kan medfører alvorlige eller dødelige kvæstelser. FORSIGTIG Fare for personer. Manglende overholdelse kan medføre mindre kvæstelser. Yderligere symboler og illustrationer For at tydeliggøre en korrekt betjening, er vigtige informationer og tekniske anvisninger særligt fremhævet. Symbol Betydning betyder ”vigtig henvisning”. Informationer for en undgåelse af materielle skader, for en bedre forståelse eller for en optimering af arbejdsprocesser. betyder ”yderlig information” XX … Symbol for en handling: Her skal du foretage dig noget. XX Overhold rækkefølgen ved flere handlingstrin. Revideringer og gyldighed Version 01: gælder for Powerdrive produktserien fra konstruktionsår 2021 … Produktansvar Iht. producentens ansvar for sine produkter, som er defineret i produktansvarsloven, skal de i denne brochure indeholdte informationer (produktinformationer og formålsbestemt anvendelse, forkert brug, produktets ydeevne, produktets vedligeholdelse, informations- og undervisningspligter) overholdes. Ved manglende overholdelse bortfalder fabrikantens ansvar. … Gældende dokumenter Type Ledningsdiagram Ekstra tilslutningsdiagram Monteringsvejledning Navn Automatiske skydedøre DCU1-NT/DCU1-2M-NT Automatiske skydedøre DCU1-2M-NT, dørstyring DCU1-2M-NT til automatiske skydedøre på redningsveje, FR-varianter DUO, LL, redningsvejsystem Powerdrive produktserie Dokumenterne er underlagt ændringer. Anvend kun den seneste udgave. … Grundlæggende sikkerhedshenvisninger … Powerdrive produktserie Grundlæggende sikkerhedshenvisninger GEZE GmbH betegnes i det følgende som GEZE. … Anvendelse i overensstemmelse med bestemmelserne Skydedørssystemet anvendes til automatisk åbning og lukning af en gennemgang i bygningen. Skydedørssystemet må kun anvendes i vertikal monteringsposition og i tørre rum inden for det tilladte anvendelsesområde. Skydedørssystemet er egnet til persontrafik i bygninger. Skydedørssystemet er ikke bestemt til følgende anvendelser: àà til industriel brug àà til anvendelsesområder, der ikke bruges til personfærdsel (f.eks. garageport) àà på bevægelige genstande som skibe Skydedørssystemet må kun anvendes: àà i de driftstyper, der er defineret af GEZE àà med komponenter, der er tilladt/godkendt af GEZE àà med den software, der er leveret af GEZE àà i de indbygningsvarianter / monteringstyper, der er dokumenteret af GEZE àà inden for det kontrollerede/tilladte anvendelsesområde (klima / temperatur / kapslingsklasse) Enhver anden brug gælder som ikke formålsmæssig og medfører at alle ansvars- og garantikrav bortfalder. … Sikkerhedsanvisninger àà Indgreb og ændringer, som påvirker sikkerhedsteknikken og funktionaliteten på skydedørsystemet, må kun gennemføres af GEZE. àà En problemfri og sikker drift forudsætter en fagligt korrekt transport, en fagligt korrekt opstilling og montage, kvalificeret betjening og en korrekt vedligeholdelse. àà De gældende forskrifter til forebyggelse af ulykker samt de øvrigt generelt anerkendte sikkerhedstekniske eller arbejdsmedicinske regler skal overholdes. àà Kun originale tilbehørsdele, originale reservedele og tilbehør, der er godkendt af GEZE, garanterer en upåklagelig funktion på skydedørsystemet. àà Foreskrevne monterings-, vedligeholdelses- og istandsættelsesarbejder skal udføres af fagpersonale, der er autoriseret af GEZE. àà Ved sikkerhedstekniske kontroller skal man følge de landespecifikke love og forskrifter. àà Ændringer på anlægget udført på eget initiativ medfører, at GEZEs ansvar for deraf følgende skader, og godkendelseserklæringen for brug på flugt- og redningsveje bortfalder. àà Ved kombination med fremmede fabrikater afviser GEZE ethvert ansvar. àà Brug kun originale GEZE-reservedele til reparation og vedligeholdelse. àà Tilslutningen til netspændingen skal udføres af en faguddannet elektriker eller en specialuddannet elektriker. Nettilslutning og kontrol af jordlederforbindelse skal udføres iht. VDE 0100 del 600. àà Anvend en lokal 10-A-automatsikring som afbryder til nettet på stedet. àà Beskyt displayprogramkontakten mod uautoriseret adgang. àà I henhold til Maskindirektiv 2006/42/EF skal der gennemføres en risikoanalyse i henhold til CE-mærkningsdirektiv 93/68/EØF før ibrugtagning af døranlægget. àà Overhold den nyeste version af retningslinjer, standarder og landespecifikke bestemmelser, især: àà DIN 18650: ”Låse og dørbeslag – Automatiske dørsystemer” àà VDE 0100, Del 600: ”Opførelse af lavspændingsanlæg” àà EN 16005: ”Kraftudløste døre; brugssikkerhed; krav og testmetoder” àà EN 60335-1: ”Sikkerhed for elektriske apparater til husholdningsbrug og lignende formål - Del 1: Generelle krav” àà EN 60335-2-103: ”Sikkerhed for elektriske apparater til husholdningsbrug og lignende formål: Særlige krav til drev til porte, døre og vinduer” àà Forskruede, elektriske jordforbindelser må ikke løsnes. Produktet skal indbygges eller monteres således at man garanterer en uproblematisk adgang til produktet ved eventuelle reparationer og/eller vedligeholdelser med en forholdsmæssig lavere kraftanstrengelse og så eventuelle omkostninger for afmontering ikke står i misforhold til produktets værdi. … Powerdrive produktserie … Grundlæggende sikkerhedshenvisninger Vær opmærksom på sikkerheden under arbejdet àà Arbejdspladsen skal sikres mod adgang for uvedkommende. àà Anvend kun de kabler, som er anført i ledningsskemaet. Drevafdækninger skal lægges på ifølge forbindelsesinstruktionerne. àà Løse, interne kabler skal sikres med kabelbindere. àà Før arbejde på de elektriske komponenter: àà Afbryd drevet fra 230-V nettet og sørg for at sikre det mod gentilkobling. Kontrollér for spændingsfrihed. àà Afbryd styringen fra det 24-V genopladelige batteri. àà Ved brug af en nødstrømforsyning (UPS) står anlægget med spænding på, også selv om det er frakoblet nettet. àà Brug generelt isolerede slutmuffer til ledninger. àà Sørg for en tilstrækkelig belysning. àà Fare for kvæstelser når drevet er åbnet. Hår, beklædningsdele, kabler, osv. kan blive trukket ind af drejende dele! àà Fare for kvæstelser på grund af manglende sikring af klemnings-, stød- skære- og indtrækssteder! àà Fare for kvæstelser pga. skarpe kanter på drev og fløj! àà Fare for kvæstelser grundet frit bevægelige dele under monteringen! … Miljøbevidst arbejde àà Ved bortskaffelse af døranlægget skal de forskellige dele adskilles og indleveres til genanvendelse. àà Batterier og genopladelige batterier må ikke bortskaffes med husholdningsaffaldet. àà De lovmæssige bestemmelser skal overholdes ved bortskaffelse af døranlægget og batterier/genopladelige batterier. … Sikkerhedsanvisninger til transport og opbevaring Må ikke kastes, må ikke falde ned. Undgå hårde slag. àà Lagertemperaturer på under –30 °C og over +60 °C kan føre til skader på enheden. àà Skal beskyttes mod fugt. àà Som opbevaringssted egner sig tørre, velventilerede, lukkede vejr- og UV-beskyttede rum. XX XX … Kvalifikation Følg de landespecifikke forskrifter! Kan anvendes i Tyskland: Virksomheder, der gennemfører formontering af skydedørdrev til redningsveje, skal være godkendt som et udvidet produktionsorgan af det testinstitut, der udsteder typegodkendelsescertifikatet. … Om dette dokument … Powerdrive produktserie Om dette dokument Denne vejledning beskriver formonteringen af de automatiske skydedørdrev i Powerdrive produktserien. … Oversigt … Plantegninger Nummer Type Navn 70506-0-001 Drevtegning Powerdrive PL/-FR-dørautomatik 70506-2-0240 Komponenttegning Drevafdækning bearbejdning 200×90×6500 70506-2-0238 Komponenttegning Drevafdækning bearbejdning 150×90×6500 70506-2-0218 Komponenttegning Drevafdækning på mål 200×105/90 70506-2-0217 Komponenttegning Drevafdækning på mål 150×105/90 70499-2-0247 Komponenttegning Køreskinne, hullet 70485-2-0200 Komponenttegning Køreskinne på mål PL 2-fløjet 70485-2-0251 Komponenttegning Køreskinne på mål PL 1-fløjet Ændringer i plantegningerne forbeholdes. Anvend kun den seneste udgave. … Værktøj og hjælpemidler Værktøj Lukkekraft Målebånd Markeringsstift Momentnøgle Unbrakonøgle … mm, 2,5 mm, … mm, … mm, … mm, … mm Gaffelnøgle … mm, 10 mm, 13 mm, 15 mm Skruetrækkersæt Gulvstyrslids op til … mm/Krydskærv PH2 og PH4 Sidesnitstempel Krympetang til elektriske kabler Afisoleringstang Displayprogramkontakt/Serviceterminal ST220/GEZEconnects … Drejemomenter Drejemomenterne angives ved det pågældende montagetrin. … Powerdrive produktserie … Oversigt Komponenter og komponentgrupper Disse illustrationer viser udrustningen af et standarddrev i 2-fløjet samt 1-fløjet udførsel, venstre og højre lukket. Opbygningen af komponentgrupperne kan afvige alt efter udstyring eller udførsel af drevet. Du finder præcise angivelser af positionering af de enkelte komponenter i drevtegningen. 2-fløjet 1-fløjet, venstre lukket 1-fløjet, højre lukket … 2 … 4 … 6 … 8 Stykliste VP-sæt Holder til drevafdækning Jordforbindelse transformator Transformator Transformatorkabel Styrerulle Kabelstyr Køreskinne Styring … 10 11 12 13 14 15 Genopladeligt batteri Gearmotor Hættebeskyttelse Anslagsbuffer Ventilator (ekstraudstyr) Medbringer Jordforbindelse til afskærmning … Div. mærkater med klar folie Tilbehør til montering af drevkomponenter Tilbehør til fastgørelse af kabler Monteringsvejledning Brugermanual Ledningsdiagram Logbog Sikkerhedsanalyse EF-monterings-overensstemmelseserklæring Hæfte med testcertifikat Typegodkendelse Drevtegning Rullevogn … Formontage … Powerdrive produktserie Formontage For udførelsen af formontagearbejderne gælder den aktuelle drevtegning. Alle byggeelementer skal fastlægges og monteres iht. drevtegningen. … Forarbejdning af køreskinne og drevafdækning XX XX XX XX … Kontrollér profiler for beskadigelser. Tilpas køreskinnen og drevafdækningen til den ønskede længde (se forarbejdningstegninger, kapitel … ). Kontrollér om yderligere boringer er nødvendige (se forarbejdningstegning for køreskinne på mål, kapitel … ). Rengøring af køreskinne efter bearbejdning. Forberedelse af køreskinne XX XX … Skub notsten (3) og jordforbindelsesstik (1) ind i holdenoten iht. drevtegningen. Følg rækkefølgen. Skru jordforbindelsesstikket (1) fast med … gevindstifter (2) (drejemoment … Nm). Powerdrive produktserie … Formontage Montage af anslagsbuffer Skub anslagsbufferne (1) på køreskinnen fra højre og venstre. XX Spænd unbrakoskruerne (2) på anslagsbufferen let. Den præcise position på anslagsbufferen (1) fastsættes ved montering af den bevægelige fløj. XX … Tilslutning af kontakt på tandremmens lås (ekstraudstyr) XX XX XX XX XX Fjern skruerne (2) på feedback-kontakten (1) på tandremmens låsning. Sæt alarmkontakten (3) på feedback-kontakten (1). Fastgør begge kontakter på tandremmens låsning med den længere skrue (2) fra eftermonteringssættet. Tilslut kablet til tandremmens låsning. Afkort i givet fald alarmkontaktens skiftearm. … Formontage … Powerdrive produktserie Montering af drevkomponenter Den præcise positionering af komponenterne er angivet i drevtegningerne. Vises: 2-fløjet, ÅV 900 mm Vises: venstre lukket, ÅV = 700 mm Vises: højre lukket, ÅV = 700 mm Forklaring: ÅB U1 U2 UR Vrs Vls Åbningsvidde Position på styrerulle (målt fra midten) Position på gearmotor Position på styrerulle (målt fra siden) Forlængelse til højre Forlængelse til venstre Ved en forlængelse af drevet (Vls / Vrs) skal positionerne på komponenterne tilpasses tilsvarende. XX XX 10 Skub notstenene fra højre ind i køreskinnen. For placering, se drevtegningen. Montér komponenter med de dertil hørende skruer i henhold til tegningen. àà Drejemoment for styrerulle: 15 Nm àà Drejemoment for resterende komponenter: 10 Nm Powerdrive produktserie … Formontage Montage af kabelholder Kablet kan skæres over! XX Udlæg kabler således, at der ikke findes kabler ved de bevægelige dele. Afstand kabelstyr ca. 200 mm. XX … Fastgør kabelstyret (1) på køreskinnen (2). Tilslutning af transformator til styreenhed XX Sørg for at kablerne er trukket og udlagt således, at de ikke klemmes inde når drevafdækningen skubbes på, og ikke kan komme i berøring med komponenter i bevægelse. XX Tilpas kablet med tre ledere (1) i længden. Afisoler i begge ender og monter isolerede tyller. Montér de to stik (2) på siden med styreenheden (3). Indsæt stikket (3) på styreenheden (2). XX XX XX … 2 … XX XX Vær opmærksom på jordforbindelsestilslutningen! Byt ikke om på trådene! 11 Formontage XX XX Powerdrive produktserie Fastgør kabelstyret DCU (4) på styreenheden. Før transformatorkablet (1) mellem styreenheden (2) og køreskinnen (5). * XX Alternativt kan transformatorkablet (1) også fastgøres fortil på styreenheden. Montér transformatorkablet (1) på konnektorboksen (5) til transformatoren. … 1 12 Powerdrive produktserie … Formontage Tilslutning af gearmotor til styring Powerdrive PL XX Træk dreje-encoderkablet (2) og motortilslutningskablet (3) til styreenheden. XX Indsæt stikket i styreenheden (4). … 3 … Powerdrive PL-FR XX Træk dreje-encoderkablet (2), motortilslutningskablet (3) og motortilslutningskablet til den anden motor (1) til styreenheden. XX Indsæt stikket i styreenheden (4). … 1 … 2 Tilslut endnu ikke kablet til det genopladelige batteri til styreenheden. Forbindelsen fra det genopladelige batteri til styreenheden etableres først ved produktionstesten og ibrugtagningen. 13 Formontage … Powerdrive produktserie Samling af tandremmens låsning (ekstraudstyr) og styreenheden XX Indsæt kablet til tandremmens låsning (1) på styreenheden (2). … 1 XX XX Træk kablet til tandremmens låsning (1) gennem kabelstyret til tandremmens låsning (ekstraudstyr) (3), tilpas det om nødvendigt, afisolér og anbring isolerede tyller. Tilslut tandremmens låsning (ekstraudstyr) i henhold til ledningsdiagrammet. 14 Powerdrive produktserie Formontage … Montér jordforbindelse til transformator XX Forbind jordledningen (1) fra transformatoren med enhedsfladstikket (2). Ved en dårlig forbindelse mellem jordforbindelsesstik (3) og køreskinne har køreskinnen ingen jordforbindelse. XX Kontrollér om gevindstiften (4) på jordforbindelsesstikket (3) støder igennem Eloxal-laget på køreskinnen. … Montering af afskærmningens jordforbindelse XX XX XX XX Skru kabelskoen på jordforbindelsesledningen til drevafdækningen (6) med en forsænket skrue (3), tandskive (4) og sekskantmøtrik (5) sammen med drevafdækningen (7). Forbind jordledningen (2) på drevafdækningen med den anden stiktilslutning på enhedsfladstikket (1). Hold sænkningen (8) fri for enhver form for coatings. I det stiplede områder (9) på indersiden af drevafdækningen, skal drevafdækningen frigøres punktvis fra coatingen, såfremt der ikke er noget blankt sted til kontrollen af enhedssikkerheden. 15 Formontage Powerdrive produktserie … Montering af sideplader XX Skru sidepladerne (2) fast på siden af køreskinnen med undersænkede skruer 4,8 x 13 (1). … 2 … XX XX Skru holdeklodsen (4) fast indvendigt på sidepladerne (2) med undersænkede skruer 4,8 x 13 (3). Skru gevindstiften (5) helt ind i holdeklodserne (4) nedefra. … 4 XX XX 16 Klæb sideafskærmningerne (7) på sidepladerne (2) udefra med hver … klæbepunkter (6). Vær ved påklæbning opmærksom på: àà Klæbefladerne skal være rene og fedtfri. àà Sideafskærmningernes synlige flader skal vende udad. àà Overkanten af sidepladerne og sideafskærmningen skal flugte. … 5 … Powerdrive produktserie Formontage … Tilslutning af genopladeligt batteri og styreenhed … FORSIGTIG! Fare for kvæstelser ved sammenstød og klemning! Når kablet til det genopladelige batteri (1) er indsat, kan remmens kant bevæge sig uden styring på gearmotoren. XX Grib ikke ind i området med bevægelige dele. XX XX XX XX Kontrollér om kablet til det genopladelige batteri (1) er langt nok. Sæt evt. forlængerkablet til det genopladelige batteri på kablet til det genopladelige batteri. Udlæg kablet til det genopladelige batteri (1) til styreenheden. Sæt stikket i styringen. 17 Kontrol af enhedssikkerhed og produktionstest … Powerdrive produktserie Kontrol af enhedssikkerhed og produktionstest ADVARSEL! Livsfare på grund af elektrisk stød! XX Elektriske anlæg (230 V/115 V) må kun tilsluttes og frakobles af en faguddannet elektriker eller en specialuddannet elektriker. XX Gennemfør en kontrol af enhedssikkerhed ifølge EN 60335-1 Appendiks A. Kontrollen af enhedssikkerhed består af de følgende dele: àà Kontrol af jordlederforbindelse med 10-A-teststrøm àà Kontrol af isolationsstyrke (højspændingstest) med 1000 VAC Her er det påkrævet at anvende et testapparat, der er egnet til denne standard. Forløb af kontrollen XX Tilslut nettilslutningskablet med netstik til transformatoren. XX Indsæt netstikket i testapparatet. XX Start kontrollen på testapparatet. XX Kontrollér alle metaldele forbundet med jordledning efter hinanden med sonden. Derved kontrolleres lavimpedans-forbindelsen hhv. mellem PE-ledningen på netkablet og metaldelen, som har kontakt med sonden. Skab kontakt med sonden til minimum følgende testpunkter: àà Metalvinkel transformator àà PE-tilslutning på den sekundære side af transformatoren (konnektorboks) àà Køreskinne (blank, ikke anodiseret side) àà Enhedsfladstik til jordforbindelse til transformator àà Drevafdækning (blankt, ikke anodiseret sted) Alle jordlederforbindelser skal have en modstand på under 0,1 Ω. XX Start herefter kontrollen af isolationsmodstand (højspændingstest) på testapparatet. Kun drev med en bestået enhedssikkerhedskontrol må sættes i drift. Resultatet af enhedssikkerhedskontrollen skal dokumenteres til senere opslag sammen med drevets serienummer. Efter enhedssikkerhedskontrollen må enhedsfladstikket til jordforbindelsen ikke længere løsnes fra køreskinnen. XX Gennemfør en produktionstest som angivet i ledningsdiagrammet. … Træk kablet ud XX XX 18 Træk kablet til det genopladelige batteri ud på styreenheden og sørg for at sikre det til transport. Træk jordforbindelsesledningen til drevafdækningen af jordforbindelsesstikket. Powerdrive produktserie Kontrol af enhedssikkerhed og produktionstest 19 Germany GEZE GmbH Niederlassung Süd-West Tel. +49 (0) 7152 203 594 E-Mail: leonberg.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6440 E-Mail: muenchen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6840 E-Mail: berlin.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Mitte/Luxemburg Tel. +49 (0) 7152 203 6888 E-Mail: frankfurt.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung West Tel. +49 (0) 7152 203 6770 E-Mail: duesseldorf.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Nord Tel. +49 (0) 7152 203 6600 E-Mail: hamburg.de@geze.com GEZE Service GmbH Tel. +49 (0) 1802 923392 E-Mail: service-info.de@geze.com Austria GEZE Austria E-Mail: austria.at@geze.com www.geze.at Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: office-hungary@geze.com www.geze.hu Scandinavia – Sweden GEZE Scandinavia AB E-Mail: sverige.se@geze.com www.geze.se Baltic States – Lithuania / Latvia / Estonia E-Mail: baltic-states@geze.com Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: info.es@geze.com www.geze.es Scandinavia – Norway GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-Mail: norge.se@geze.com www.geze.no Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: benelux.nl@geze.com www.geze.be www.geze.nl India GEZE India Private Ltd. E-Mail: office-india@geze.com www.geze.in Scandinavia – Denmark GEZE Danmark E-Mail: danmark.se@geze.com www.geze.dk Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: office-bulgaria@geze.com www.geze.bg Italy GEZE Italia S.r.l. Unipersonale E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte, Ltd. E-Mail: gezesea@geze.com.sg www.geze.com China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Engineering Roma S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it South Africa GEZE South Africa (Pty) Ltd. E-Mail: info@gezesa.co.za www.geze.co.za GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: france.fr@geze.com www.geze.fr Korea GEZE Korea Ltd. E-Mail: info.kr@geze.com www.geze.com Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: geze.pl@geze.com www.geze.pl Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: office-romania@geze.com www.geze.ro Russia OOO GEZE RUS E-Mail: office-russia@geze.com www.geze.ru Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: schweiz.ch@geze.com www.geze.ch Turkey GEZE Kapı ve Pencere Sistemleri E-Mail: office-turkey@geze.com www.geze.com Ukraine LLC GEZE Ukraine E-Mail: office-ukraine@geze.com www.geze.ua United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East E-Mail: gezeme@geze.com www.geze.ae United Kingdom GEZE UK Ltd. E-Mail: info.uk@geze.com www.geze.com GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany Tel.: 0049 7152 203 … Fax.: 0049 7152 203 310 www.geze.com

PDF | 1 MB
Montage- und Serviceanleitung Powerdrive PL, Powerdrive, PL-FR
手册

Montage- und Serviceanleitung Powerdrive PL, Powerdrive, PL-FR

Powerdrive Produktserie 192921-01 DA Montage- og servicevejledning  Powerdrive produktserie Indholdsfortegnelse … 1 Introduktion … Symboler og tegn … Revideringer og gyldighed … Produktansvar … Gældende dokumenter … 2 Grundlæggende sikkerhedshenvisninger … Anvendelse i overensstemmelse med bestemmelserne … Sikkerhedsanvisninger … Vær opmærksom på sikkerheden under arbejdet … Miljøbevidst arbejde … Sikkerhedsanvisninger til transport og opbevaring … Kvalifikation … 3 Om dette dokument … Oversigt … 4 Oversigt … Plantegninger … Værktøj og hjælpemidler … Drejemomenter … Komponenter og komponentgrupper … 5 Montering … Forberedelse på stedet … Montering af køreskinne … Montering af gulvstyr … Montering af bevægelige fløje … 10 Montering af drevkomponenter … 16 Montage af kabelholder … 19 Samling af tandremmens låsning (ekstraudstyr) og styreenheden … 20 Forbind jordforbindelse til transformator … 20 … Produktionstest og ibrugtagning … 21 … Tilslutning af drev … 21 Montering af drevafdækning … 22 Montering af sikkerhedsanordninger … 24 Montering af betjeningselementer/kontakter/knapper … 24 Ibrugtagning af døranlæg … 24 Demontage … 24 … Service og vedligeholdelse … 25 … Mekanisk service … 25 Vedligeholdelse … 25 … Fejlafhjælpning … 27 … Mekaniske fejl … 27 Elektrisk fejl … 29 … Typeskilt på drevet … 30 10 Kontrol af det monterede døranlæg … 31 … Tiltag til forebyggelse og sikring af faresteder … 31 Monteringstjekliste for Powerdrive produktserien … 31 Powerdrive produktserie Introduktion … Introduktion … Symboler og tegn Advarselshenvisninger I denne vejledning anvendes advarselshenvisninger for at advare dig mod materielle skader og personskader. XX Sørg for altid at læse og overholde disse advarselshenvisninger. XX Følg alle foranstaltninger, der er mærket med advarselssymbol og advarselsord. Advarselssymbol Advarselsord Betydning FARE Fare for personer. Manglende overholdelse medfører alvorlige eller dødelige kvæstelser. ADVARSEL Fare for personer. Manglende overholdelse kan medføre alvorlige eller dødelige kvæstelser. FORSIGTIG Fare for personer. Manglende overholdelse kan medføre mindre kvæstelser. Yderligere symboler og illustrationer For at tydeliggøre en korrekt betjening, er vigtige informationer og tekniske anvisninger særligt fremhævet. Symbol Betydning betyder ”vigtig henvisning”. Informationer for en undgåelse af materielle skader, for en bedre forståelse eller for en optimering af arbejdsprocesser. betyder ”yderlig information” XX … Symbol for en handling: Her skal du foretage dig noget. XX Overhold rækkefølgen ved flere handlingstrin. Revideringer og gyldighed Version 01: gælder for Powerdrive produktserien fra konstruktionsår 2021 … Produktansvar Iht. producentens ansvar for sine produkter, som er defineret i produktansvarsloven, skal de i denne brochure indeholdte informationer (produktinformationer og formålsbestemt anvendelse, forkert brug, produktets ydeevne, produktets vedligeholdelse, informations- og undervisningspligter) overholdes. Ved manglende overholdelse bortfalder fabrikantens ansvar. … Gældende dokumenter Art Ledningsdiagram Ekstra tilslutningsdiagram Brugermanual Fejl og foranstaltninger Kabelplan Sikkerhedsanalyse Formontagevejledning Navn Automatiske skydedøre DCU1-NT/DCU1-2M-NT Automatiske skydedøre DCU1-2M-NT, dørstyring DCU1-2M-NT til automatiske skydedøre på redningsveje, FR-varianter DUO, LL, redningsvejsystem Automatiske skydedøranlæg DCU1-NT/DCU1-2M-NT drevelektronik til automatiske skydedøre Automatiske skydedøranlæg Automatiske skydedøre Powerdrive produktserie Dokumenterne er underlagt ændringer. Anvend kun den seneste udgave. … Grundlæggende sikkerhedshenvisninger … Powerdrive produktserie Grundlæggende sikkerhedshenvisninger GEZE GmbH betegnes i det følgende som GEZE. … Anvendelse i overensstemmelse med bestemmelserne Skydedørssystemet anvendes til automatisk åbning og lukning af en gennemgang i bygningen. Skydedørssystemet må kun anvendes i vertikal monteringsposition og i tørre rum inden for det tilladte anvendelsesområde. Skydedørssystemet er egnet til persontrafik i bygninger. Skydedørssystemet er ikke bestemt til følgende anvendelser: àà til industriel brug àà til anvendelsesområder, der ikke bruges til personfærdsel (f.eks. garageport) àà på bevægelige genstande som skibe Skydedørssystemet må kun anvendes: àà i de driftstyper, der er defineret af GEZE àà med de komponenter, der er tilladt / godkendt af GEZE àà med den software, der er leveret af GEZE àà i de indbygningsvarianter / monteringstyper, der er dokumenteret af GEZE àà inden for det kontrollerede/tilladte anvendelsesområde (klima / temperatur / kapslingsklasse) Enhver anden brug gælder som ikke formålsmæssig og medfører at alle ansvars- og garantikrav bortfalder. … Sikkerhedsanvisninger àà Indgreb og ændringer, som påvirker sikkerhedsteknikken og funktionaliteten på skydedørsystemet, må kun gennemføres af GEZE. àà En problemfri og sikker drift forudsætter en fagligt korrekt transport, en fagligt korrekt opstilling og montage, kvalificeret betjening og en korrekt vedligeholdelse. àà De gældende forskrifter til forebyggelse af ulykker samt de øvrigt generelt anerkendte sikkerhedstekniske eller arbejdsmedicinske regler skal overholdes. àà Kun originale tilbehørsdele, originale reservedele og tilbehør, der er godkendt af GEZE, garanterer en upåklagelig funktion på skydedørsystemet. àà Foreskrevne monterings-, vedligeholdelses- og istandsættelsesarbejder skal udføres af fagpersonale, der er autoriseret af GEZE. àà Ved sikkerhedstekniske kontroller skal man følge de landespecifikke love og forskrifter. àà Ændringer på anlægget udført på eget initiativ medfører, at GEZEs ansvar for deraf følgende skader, og godkendelseserklæringen for brug på flugt- og redningsveje bortfalder. àà Ved kombination med fremmede fabrikater afviser GEZE ethvert ansvar. àà Brug kun originale GEZE-reservedele til reparation og vedligeholdelse. àà Tilslutningen til netspændingen skal udføres af en faguddannet elektriker eller en specialuddannet elektriker. Nettilslutning og kontrol af jordlederforbindelse skal udføres iht. VDE 0100 del 600. àà Anvend en lokal 10-A-automatsikring som afbryder til nettet på stedet. àà Beskyt displayprogramkontakten mod uautoriseret adgang. àà I henhold til Maskindirektiv 2006/42/EF skal der gennemføres en risikoanalyse i henhold til CE-mærkningsdirektiv 93/68/EØF før ibrugtagning af døranlægget. àà Overhold den nyeste version af retningslinjer, standarder og landespecifikke bestemmelser, især: àà DIN 18650: ”Låse og dørbeslag – Automatiske dørsystemer” àà VDE 0100, Del 600: ”Opførelse af lavspændingsanlæg” àà EN 16005: ”Kraftudløste døre; brugssikkerhed; krav og testmetoder” àà EN 60335-1: ”Sikkerhed for elektriske apparater til husholdningsbrug og lignende formål - Del 1: Generelle krav” àà EN 60335-2-103: ”Sikkerhed for elektriske apparater til husholdningsbrug og lignende formål: Særlige krav til drev til porte, døre og vinduer” àà Ved valg af egnede fikseringsmidler skal man anvende det gældende regelsæt, f.eks. Retningslinjerne for planlægning og udførsel af montering af vinduer og udvendige døre til nybyggeri og renovering fra RAL-Gütergemeinschaft Fenster und Haustüren e.V. àà Forskruede, elektriske jordforbindelser må ikke løsnes. … Powerdrive produktserie Grundlæggende sikkerhedshenvisninger Produktet skal indbygges eller monteres således at man garanterer en uproblematisk adgang til produktet ved eventuelle reparationer og/eller vedligeholdelser med en forholdsmæssig lavere kraftanstrengelse og så eventuelle omkostninger for afmontering ikke står i et økonomisk misforhold til produktets værdi. … Vær opmærksom på sikkerheden under arbejdet àà Arbejdspladsen skal sikres mod adgang for uvedkommende. àà Vær opmærksom på svingområdet på lange anlægsdele. àà Arbejder med en høj sikkerhedsrisiko (f.eks. montering af drevet, drevafdækningen eller fløjen) må aldrig udføres alene. àà Drevafdækninger/drevbeklædninger skal sikres mod at falde ned. àà Sørg for at sikre ikke fastgjorte komponenter, så de ikke falder ned. àà Anvend kun de kabler, som er anført i ledningsskemaet. Drevafdækninger skal lægges på ifølge forbindelsesinstruktionerne. àà Løse, interne kabler skal sikres med kabelbindere. àà Før arbejde på de elektriske komponenter: àà Afbryd drevet fra 230-V nettet og sørg for at sikre det mod gentilkobling. Kontrollér for spændingsfrihed. àà Afbryd styringen fra det 24-V genopladelige batteri. àà Ved brug af en nødstrømforsyning (UPS) står anlægget med spænding på, også selv om det er frakoblet nettet. àà Brug generelt isolerede slutmuffer til ledninger. àà Sørg for en tilstrækkelig belysning. àà Anvend sikkerhedsglas. àà Anbring sikkerhedsmærkater ved glasfløje. àà Fare for kvæstelser når drevet er åbnet. Hår, beklædningsdele, kabler, osv. kan blive trukket ind af drejende dele! àà Fare for skader som følge af ikke sikrede klemme-, stød-, skære- og indtrækssteder! àà Fare for kvæstelser grundet glasbrud! Der må kun anvendes sikkerhedsglas. àà Fare for kvæstelser pga. skarpe kanter på drev og fløj! àà Fare for kvæstelser grundet frit bevægelige dele under monteringen! … Miljøbevidst arbejde àà Ved bortskaffelse af døranlægget skal de forskellige dele adskilles og indleveres til genanvendelse. àà Batterier og genopladelige batterier må ikke bortskaffes med husholdningsaffaldet. àà De lovmæssige bestemmelser skal overholdes ved bortskaffelse af døranlægget og batterier/genopladelige batterier. … Sikkerhedsanvisninger til transport og opbevaring àà Døranlæggene og deres dele er ikke konstrueret til hårde slag eller styrt fra stor højde. XX Må ikke kastes, må ikke falde ned. àà Lagertemperaturer på under –30 °C og over +60 °C kan føre til skader på enheden. àà Skal beskyttes mod fugt. àà Brug særlige glastransportanordninger til at transportere glaselementer (f.eks. A-stel). àà Adskil flere ruder på et stel eller ved opbevaring via mellemlag (f. eks.korkplader, papir, polysnor). àà Glasset må kun opbevares stående på plan og bæredygtig undergrund. Anvend egnet materiale som underlag (f.eks. trælister). àà Vær ved isoleringsglas opmærksom på at det over hele elementets tykkelse strå på mindst … underlag. àà Sikkerhedsanordninger ved opbevaring og transport må ikke medføre en beskadigelse af glasset eller ved isoleringsglas af kantforbindelsen, og de skal monteres bredt på rudeoverfladen. àà Som opbevaringssted egner sig tørre, godt ventilerede, lukkede vejr- og Uv-beskyttede lokaler … Kvalifikation Følg de landespecifikke forskrifter! Kan anvendes i Tyskland: Virksomheder, der gennemfører formontering af skydedørdrev til redningsveje, skal være godkendt som et udvidet produktionsorgan af det testinstitut, der udsteder typegodkendelsescertifikatet. … Om dette dokument Powerdrive produktserie … Om dette dokument … Oversigt Denne vejledning beskriver montagen af de automatiske skydedørsystemer i Powerdrive produktserien uden sideelementer. Montering med ISO-profilsystemer er vist på de følgende tegninger. Følgende profiler er ligeledes mulige i kombination med Powerdrive produktserien: àà ESG-klemmebeslag àà Bevægelig træfløj àà Rammefløj Visning forfra Visning fra oven (Powerdrive med ISO-profiler) … 2 … 4 Visning fra siden (Powerdrive med ISO-profiler på væggen) … 2 … 2 … 4 … 6 Drev på skydedørsystemet Bevægelig fløj Sikringsfløj Sikkerhedsfløj Gulvstyr … Powerdrive produktserie … Oversigt … Plantegninger Oversigt Nummer Art Navn 70506-0-001 Drevtegning Powerdrive PL/-FR-dørautomatik 70506-ep01 Monteringsplan Powerdrive PL/-FR ISO-glasbeslag 70506-ep03 Monteringsplan Powerdrive PL/-FR ESG-glasbeslag 70506-ep09 Monteringsplan Powerdrive PL/-FR træfløj 70506-ep10 Monteringsplan Powerdrive PL/PL-FR& krogrigellås 70506-ep15 Monteringsplan Powerdrive PL/PL-FR ISO & bundlås 70506-ep19 Monteringsplan Powerdrive PL/PL-FR ISO & Lock M 70484-ep04 Monteringsplan Sikringsfløj til skydedørdrev 70715-1-0159 Komponentgruppebetegnelse Gennemgående gulvstyr 70506-2-0240 Komponenttegning Drevafdækning bearbejdning 200×90×6500 70506-2-0238 Komponenttegning Drevafdækning bearbejdning 150×90×6500 70506-2-0218 Komponenttegning Drevafdækning på mål 200×105/90 70506-2-0217 Komponenttegning Drevafdækning på mål 150×105/90 70499-2-0247 Komponenttegning Køreskinne, hullet 70485-2-0200 Komponenttegning Køreskinne på mål PL 2-fløjet 70485-2-0251 Komponenttegning Køreskinne på mål PL 1-fløjet 70715-9-9872 Monteringstegning ISO fløj Lock M sek. lukkekant aluminium 70715-9-9873 Monteringstegning ISO fløj Lock M sekundær lukkekant, gummi 70715-9-9874 Monteringstegning ISO fløj Lock M sek. lukkekant aluminium ved tilgængeligt sideelement under køreskinne 70709-9-0994 Monteringstegning ESG-fløj 70715-9-9850 Ark … Monteringstegning ISO fløj sek. lukkekant aluminium 70715-9-9850 Ark … Monteringstegning ISO fløj sekundær lukkekant, gummi 70715-9-9851 Ark … Monteringstegning ISO fløj sek. lukkekant aluminium ved tilgængeligt sideelement under køreskinne Ændringer i plantegningerne forbeholdes. Anvend kun den seneste udgave. … Værktøj og hjælpemidler Værktøj Lukkekraft Målebånd Markeringsstift Momentnøgle Unbrakonøgle … mm, 2,5 mm, … mm, … mm, … mm, … mm Gaffelnøgle … mm, 10 mm, 13 mm, 15 mm Skruetrækkersæt Gulvstyrslids op til … mm, krydskærv PH2 og PZ2 Sidesnitstempel Krympetang til elektriske kabler Afisoleringstang Multimeter Kunststoflaske til vippesikring Displayprogramkontakt/Serviceterminal ST220/GEZEconnects … Montering … Powerdrive produktserie Drejemomenter Drejemomenterne angives ved det pågældende montagetrin. … Komponenter og komponentgrupper Se ep-tegningen for den ønskede installationssituation samt drevtegninger. … Montering ADVARSEL! Livsfare på grund af elektrisk stød! XX Forskruede, elektriske jordforbindelser må ikke løsnes. XX XX XX XX … Forberedelse på stedet XX àà àà àà àà … For at sikre en korrekt montage, skal forberedelserne på stedet kontrolleres: Type og bæreevne på facadekonstruktion hhv. underkonstruktion Jævnhed på monteringsfladen Jævnhed på færdiggulvet Krav i kabelplanen Montering af køreskinne XX … .1 Arbejdspladsen skal sikres mod adgang for uvedkommende. Arbejd altid med to mand. Anvend stige eller skammel med godkendelsesmærke. Hold køreskinnens indvendige område rent. Beskyt kørefladen mod beskadigelser. Skru køreskinnen fast Set fra siden XX Fastsæt monteringshøjden for køreskinnen (2). Tag højde for ujævnheder på væg og gulv. XX Udret køreskinnen horisontalt. XX Markér fastgørelsesboringer (1) (øverste borerække på køreskinnen). XX Fjern køreskinnen. XX Bor boringer (1) til fastgørelse. XX Skru køreskinnen (2) fast. XX Montér tætningslisten (3). XX Tryk tætningsgummi ind i tætningslisterne. Ved 1-fløjede Døranlæg: XX Montér væglister (4). … Powerdrive produktserie Montering Set fra oven … 2 … 4 … Monteringshuller Køreskinne Tætningsliste Vægpanel Sikkerhedsfløj Montering af gulvstyr àà Valget af gulvstyr afhænger af forholdene på stedet. En af de følgende valgmuligheder for gulvstyr skal anvendes. àà For yderligere informationer, se den tilhørende installationstegning, kapitel … . … .1 Montering af vinklet gulvstyr, gulvmontering (ekstraudstyr) Vinklet gulvstyr ved højrelukkende bevægelig fløj XX Skru det vinklede gulvstyr (6) fast med … egnede, forsænkede skruer (1) og (2). Vinklet gulvstyr ved venstrelukkende bevægelig fløj XX Skru det vinklede gulvstyr (6) fast med … egnede, forsænkede skruer (3) og (2). … 2 … 4 … 6 … .2 Forsænket skrue til højrelukkende bevægelig fløj Forsænket skrue Forsænket skrue til venstrelukkende bevægelig fløj ude inde Vinklet gulvstyr Vinklet gulvstyr, væginstallation (ekstraudstyr) XX XX Skru gulvstyret (3) med to skruer (2) evt. via afstandsplade (4) på sideelementet (1) (drejemoment … Nm). Hvis der ikke er noget sideelement, skal du montere gulvstyret på væggen med egnet tilbehør. … Afstandspladen (4) fås separat. … 2 … 9 Montering … .3 Powerdrive produktserie Justerbart vinklet gulvstyr, væginstallation (ekstraudstyr) XX XX XX XX Skru monteringsvinklen (2) med to skruer (6) på sideelementet (1) (tilspændingsmoment 10 Nm). Juster den bevægelige fløj (4) og dermed indstillingsvinklen (3). Spænd skruen (5). Hvis der ikke er noget sideelement, skal du montere gulvstyret på væggen med egnet tilbehør. … 6 … 1 … .4 … 3 Gennemgående gulvstyr (ekstraudstyr) àà For montering af det gennemgående gulvstyr, se komponenttegningen ”Gennemgående gulvstyr”. àà For yderligere informationer, se de tilhørende monteringsplaner, kapitel … . … Montering af bevægelige fløje … .1 Montér afstandsadapteren på den bevægelige fløj Dørophængene monteres sammen med glasset på den bevægelige fløj. Ved en eftermontering af dørophængene skal rammerne på de bevægelige fløje evt. afmonteres. XX Følg monteringstegningerne til den bevægelige fløj. àà For position på afstandsadapteren (1), se monteringstegningen for den bevægelige fløj. 10 Powerdrive produktserie … .2 Montering Indsæt rullevognen i køreskinnen FORSIGTIG! Fare for kvæstelser grundet nedfaldende rullevogn! XX Sørg for at modrullerne er lagt rigtigt på ved indsættelse af rullevognen. XX Drej rullevognen (1) ind i køreskinnen forfra. XX Løsn kontramøtrikken (3). Skub modrullen (2) opad. Spænd kontramøtrikken. XX XX 11 Montering … .3 Powerdrive produktserie Sæt den bevægelige fløj ind ADVARSEL! Fare for kvæstelser på grund af faldende bevægelig fløj! De bevægelige fløje er meget tunge. XX Opstil den bevægelige fløj ved hjælp af mindst … personer. ADVARSEL! Fare for kvæstelser grundet glasbrud! XX Opstil den bevægelige fløj ved hjælp af mindst … personer. XX 12 Skru den bevægelige fløj med … ophængningsbolte (1) på rullevognen. Spænd skruerne let. Powerdrive produktserie … .4 Montering Indstilling af bevægelig fløj ADVARSEL! Klemmefare! De bevægelige fløje er endnu ikke sikrede og kan let forskydes. XX Sørg for, at de bevægelige fløje ikke forskydes utilsigtet eller af uvedkommende personer. XX Overhold de gældende standarder og retningslinjer vedrørende klemme-, skære- og indtrækssteder. XX Løsn … skruer (2) på rullevognen. Justér højdeindstillingsskruen (1) således, at den bevægelige fløj er udrettet, så den flugter. Vær derved opmærksom på samme højde og parallelle lukkekanter. Spænd de … skruer (2) igen (drejemoment ca. 40 Nm). XX XX XX XX XX Løsn indstillingsskruen (3). Indstil positionen på den bevægelige fløj. Spænd skruerne (3) efter indstillingen (drejemoment 15 Nm). 13 Montering … .5 Powerdrive produktserie Indstilling af modrulle … 2 ca. 0,5 Modrullen (2) skal have et lodret spil på ca. 0,5 mm til køreskinnen (svarer ca. til tykkelsen på … lag kopipapir). XX XX XX 14 Løsn kontramøtrikken (1). Forskyd modrullen (2), indtil der er et spil på ca. 0,5 mm til køreskinnen. Spænd kontramøtrikken (1) igen (drejemoment 30 Nm). Powerdrive produktserie … .6 Montering Montering af medbringer àà Medbringeren må ikke strejfe nogen forhindring på kørestrækningen. àà Se den nøjagtige position på medbringeren på drevtegningen. 1-fløjet Montér medbringere til 1-fløjede døranlæg på de følgende positioner: àà venstre lukket: Medbringerposition forneden på siden af hovedlukkekanten àà højre lukket: Medbringerposition foroven på siden af sidelukkekanten Detaljerede informationer findes på drevtegningen. XX XX Skru medbringeren (2) og pladen (3) med … skruer (1) på rullevognen (4) (drejemoment … Nm). … 4 … 1 2-fløjet XX Montér medbringere til 2-fløjede døranlæg på de to indvendigt liggende rullevogne. Detaljerede informationer findes på drevtegningen. XX Skru medbringerne (2) og pladerne (3) med skruer (1) på rullevognen (4). Skruerne (1) må ikke spændes endnu. 15 Montering Powerdrive produktserie … Montering af drevkomponenter … .1 Montering af tandrem Tilpas længden på tandremmen. Læg tandremmen på motorrullen og styrerullen. Hvis der findes en tandremslås: XX Før tandremmen ind i tandremslåsen. XX XX … .2 Montér tandremmen på medbringeren XX Sæt tandremslåsen (1) på tandremmens ender (3) (3 tænder per ende på remmen). 1-fløjet XX Skru tandremslåsen (1) på medbringeren (2) med skruer (4) (drejemoment … Nm). 2-fløjet XX Montér de to ender på tandremmen (3) med tandremslåsen (1) på medbringeren (2) med skrue (4) (drejemoment … Nm). Den anden tandremslås monteres første efter indstilling af lukkeposition. 16 Powerdrive produktserie … .3 Stramning af tandrem XX Tandremmen skal forspændes med 300 N ±35 N (se drevtegningen). XX Løsn de … skruer (2). Skub motoren (3) manuelt til højre. Åbn skruen (1) og forskyd notstenen således, at der kan skubbes en kærvskruetrækker ind mellem notstenen og motoren. Spænd skruen (1) (drejemoment 10 Nm). Skub kærvskruetrækkeren ind i mellemrummet og hæv den, indtil tandremmen er forspændt. Spænd de … skruer (2) (drejemoment 15 Nm). XX XX XX XX XX … .4 Montering Indstil lukkeposition … 2 … Ved 2-fløjede døranlæg: XX Skub de bevægelige fløje i lukket position. XX Montér den anden remlås med skruer (3) på medbringeren (drejemoment … Nm). XX Finjustér positionen i forskydningsretningen i langhullerne (2). XX Når den præcise lukkeposition er indstillet, spændes skruerne (1) på begge remlåse (drejemoment … Nm). 17 Montering … .5 Powerdrive produktserie Indstil anslagsbufferen XX XX XX XX Løsn gevindstifterne (2) på anslagsbufferen (1). Skub de bevægelige fløje i åben position. Skub anslagsbufferen på rullevognen. Spænd gevindstifterne (2) med unbrakonøglen (drejemoment … Nm). … .6 Positionering af tandremmens låsning (ekstraudstyr) XX XX XX Luk den bevægelige fløj. Løsn skruerne (1) på tandremmens låsning (ekstraudstyr). Juster låseenheden. Efter montagen skal låsestiften (2) sidde således over hullet i drevafdækningen, at låsningen kan låses og låses op. 18 Powerdrive produktserie XX XX XX Montering Lav om nødvendigt hullet større. Spænd skruerne (1). Indstil låsemekanismens føring (3) således, at tandremmen hverken støder på eller har for meget luft. Løsn hertil … skruer (4), forskyd låseføringen (3) og spænd skruerne (4) igen (drejemoment … Nm). Under driften må medbringeren ikke slå mod tandremmens låsning (ekstraudstyr). XX … Efter at tandremmen er monteret, skal man kontrollere omkoblingspunkterne på feedback-kontakten på tandremmens låsning (ekstraudstyr), (ved et klik). Om nødvendigt indstilles disse ved at bøje kontaktarmene. Montage af kabelholder Kablet kan skæres over! XX Udlæg kabler således, at der ikke findes kabler ved de bevægelige dele. Afstand kabelstyr ca. 200 mm. XX Fastgør kabelstyret (1) på køreskinnen (2). 19 Montering … Powerdrive produktserie Samling af tandremmens låsning (ekstraudstyr) og styreenheden … 1 … XX XX … Indsæt tandremmens låsning (ekstraudstyr) (1) på styreenheden (2). Udlæg kablet til tandremmens låsning (ekstraudstyr). Forbind jordforbindelse til transformator Ved en dårlig forbindelse mellem jordforbindelsesstik (3) og køreskinne har køreskinnen ingen jordforbindelse. XX Kontrollér om gevindstiften (4) på jordforbindelsesstikket (3) støder igennem Eloxal-laget på køreskinnen. XX Forbind jordforbindelsesledningen (2) fra transformatoren med enhedsfladstikket (1). 20 Powerdrive produktserie Produktionstest og ibrugtagning … Produktionstest og ibrugtagning … Tilslutning af drev ADVARSEL! Livsfare på grund af elektrisk stød! XX Elektriske anlæg (230 V) må kun tilsluttes og frakobles af en faguddannet elektriker eller en specialuddannet elektriker. XX Nettilslutning og kontrollen af jordforbindelse skal gennemføres i overensstemmelse med VDE 0100 Del 600. XX Fjern beklædningen på netledningen (4) med maks. 40 mm. … 3 10 mm … mm PE … 9 mm maks. 30 mm XX XX XX XX Afisoler strømledningen (4). àà Længde på fjernet beklædning 40 mm àà Afisoleringslængde … mm àà Forspring PE-leder 10 mm Tilslut drevet på 230 V-nettet. Tænd hovedafbryderen (2) på transformatoren (3). Tilslut stikket til det genopladelige batteri (1) på styreenheden. … XX Gennemfør en produktionstest som beskrevet i ledningsdiagrammet for ”Automatiske skydedøre DCU1-NT/ DCU1-2M-NT”. 21 Produktionstest og ibrugtagning … Powerdrive produktserie Montering af drevafdækning ADVARSEL! Fare for kvæstelser! Personer kan kvæstes ved håndtering af drevafdækningen. XX Håndtér altid drevafdækningen med to mand. ADVARSEL! Fare for kvæstelser, hvis drevafdækningen falder ned! XX Sørg for at drevafdækningen er sta på hen over hele længden på køreskinnen. XX Slip forsigtigt drevafdækningen og kontrollér, om den sidder sikkert. XX Drej låsestiften (1) ud af tandremmens låsning (ekstraudstyr). … .1 Montering af holder àà Uafhængigt af drevlængden skal der på drevafdækningens ender hver især monteres en holder (1) samt endnu en hver især forskudt 100 mm. àà Drevlængder på op til 3000 mm skal i alt have monteret syv holdere. àà Drevlængder fra 3000 mm skal i alt have monteret ti holdere. 22 Powerdrive produktserie … .2 Produktionstest og ibrugtagning Sæt drevafdækningen på XX Sæt drevafdækningen (2) med holder (1) på køreskinnen (3). Drevafdækningen må ved åbning ikke drejes mere end 90° opad. Fjernelse af drevafdækning, se kapitel … .1. XX Drej drevafdækningen nedas og tryk den ind i gevindstiften (4). XX Placér bladfjedre (5) over holderne (1) udvendigt: en bladfjeder hver på de yderste to holdere. … 1 XX Drej låsestiften til tandremslåsen (ekstraudstyr) ind igen. 23 Produktionstest og ibrugtagning … .3 Powerdrive produktserie Tilslutning af jordforbindelse til afskærmning XX … Forbind jordledningen (2) på drevafdækningen med den anden stiktilslutning på enhedsfladstikket (1). Montering af sikkerhedsanordninger Informationer vedrørende tilslutning og parametrering af sikkerhedssensorerne samt ind- og udgange og om ibrugtagning finder du i tilslutningsdiagrammet. Montér sikkerheds- og aktiveringsanordninger. Træk kablet forskriftsmæssigt i kabelkanalerne. Elektrisk installation, se tilslutningsdiagram. XX XX … Montering af betjeningselementer/kontakter/knapper Elektrisk installation, se tilslutningsdiagram. XX … Montér betjeningselementerne således, at brugere ikke kan opholde sig i fareområderne. Ibrugtagning af døranlæg Informationer vedrørende tilslutning og parametrering af sikkerhedssensorerne samt ind- og udgange og om ibrugtagning finder du i tilslutningsdiagrammet. … .1 Opret en logbog XX XX … Gennemfør en sikkerhedsanalyse. Registrér de monterede optioner i sikkerhedsanalysen til ejeren. Demontage ADVARSEL! Fare for kvæstelser! Personer kan kvæstes ved håndtering af drevafdækningen. XX Håndtér altid drevafdækningen med to mand. FORSIGTIG! Fare for kvæstelser ved sammenstød og klemning! XX Sørg for at sikre den bevægelige fløj mod utilsigtet bevægelse. XX Træk det genopladelige batteri ud. Demontagen foregår i omvendt rækkefølge af monteringen. 24 Powerdrive produktserie … Service og vedligeholdelse … Mekanisk service … .1 Fjern drevafdækning Service og vedligeholdelse Før hver åbning af drevafdækningen skal man kontrollere følgende punkter: àà Sidder bladfjedrene og holderne korrekt (se kapitel … .1 og … .2)? àà Er holderne visuelt i orden (se også kapitel … )? Drevafdækningen kan til mindre vedligeholdelsesarbejder åbnes opad til maksimalt 90°. Ved større vedligeholdelsesarbejder skal drevafdækningen fjernes. XX Fjern bladfjedrene (5, kapitel … .2) via holderne. Løsn gevindstifterne (hættebeskyttelse) (4, kapitel … .2) og drej drevafdækningen ud, indtil den kan tages af. Tryk drevafdækningen opad og ud af køreskinnen. Afklem jordforbindelseskabel og sensorer. Læg drevafdækningen sikkert på køreskinnen eller gulvet. XX Beskyt den synlige flade mod ridser med egnede foranstaltninger. XX XX XX XX … .2 Kontrollér tandremmens spænding XX XX … .3 Sæt døren i drift. Tandremmen må ikke løfte sig fra motortandskiven eller springe over tænder når der bremses og accelereres. Hvis tandremmen løfter sig af eller springer over, skal man indstille tandremmens spænding til 300 N ± 35 N. Stramning af tandrem Se kapitel … .3. … Vedligeholdelse FORSIGTIG! Fare for kvæstelser ved sammenstød og klemning! XX Sikr fløjen mod utilsigtede bevægelser. XX Træk det genopladelige batteri ud. XX Frakobling af netspænding. àà Der må kun anvendes originale reservedele. àà For at sikre funktionsdygtigheden skal sliddelene på skydedørsystemet kontrolleres og evt. udskiftes ved hver vedligeholdelse. àà De forskrevne vedligeholdelsesarbejder på skydedørsystemet skal gennemføres af en sagkyndig: àà mindst en gang om året eller àà når serviceindikationen på programkontakten lyser hhv. blinker (se ledningsdiagram). àà Alt efter konfiguration er ikke alle anførte sliddele tilgængelige. Forbered og før kontrolprotokoller. XX 25 Service og vedligeholdelse Powerdrive produktserie Tilgængelige sliddele Genopladeligt batteri Rullevogn/Kørehjul og støtteruller Rengørings- og tætningsbørster Tandrem Gulvstyr Styreruller Motor Holder til drevafdækning Gummireb Skinnekurve til gummireb Udskiftningsinterval To år ved slid eller beskadigelse ved slid eller beskadigelse ved slid eller beskadigelse ved slid eller beskadigelse ved slid eller beskadigelse ved slid eller beskadigelse ved slid eller beskadigelse ved slid eller beskadigelse ved slid eller beskadigelse Lad altid døren indlære igen efter afslutning af vedligeholdelsesarbejderne. Kontrolpunkt Aktivitet Bemærkninger Køreskinne Kontrollér for ridser XX Udskift køreskinne Kontrol af renlighed XX Rengøring af køreskinne Kontrollér slid på kørehjulene XX Fjern slid Kontrollér børster XX XX Afmonter rullevognen. Udskift evt. børsterne (se kapitel … .4) Rullevogn Gulvstyreområde Kontrollér for en funktion uden klemning XX Rengør gulvstyreområdet Gulvstyreområde (børster) Kontrollér for snavs og hårdhed XX Rengør hhv. udskift Bevægelig fløj Kontrollér for letbevægelighed XX Se kapitel … .1 Tandrem Kontrollér for beskadigelse og slid XX Udskift evt. tandrem (se kapitel … .1) Kontrollér spændingen XX Spænd evt. tandremmen (se kapitel … .6) Kontrollér tandremmens låsning ekstraudstyr) for beskadigelser XX Positionér evt. tandremmens låsning (ekstraudstyr) igen (se kapitel … .6) Tandremmens låsning (ekstraudstyr) Kontrol af funktion XX Positionér tandremmens låsning (ekstraudstyr) igen (se kapitel … .6) Skruer Kontrollér at de sidder fast XX Spænd skruerne (for drejemomenter, se drevtegning) Enheder og periferiudstyr Kontrollér for korrekt funktion XX Udskiftning af komponentgruppe Kabel Kontrollér for beskadigelser og korrekt fiksering XX Udskift hhv. fastgør kablerne Holder til drevafdækning Kontrollér for ridser og falmen XX Udskift holderen. Dokumentér udskiftningen af holderen Kontrollér for beskadigelser som f.eks. skørt plast Kontrollér om der er gået et år eller mere siden sidste vedligeholdelse 26 Powerdrive produktserie Fejlafhjælpning … Fejlafhjælpning … Mekaniske fejl … .1 Årsag Afhjælpning Køreskinne bøjet XX XX Udskift køreskinne Kontrollér montageunderlag Bevægelige fløje kører trægt XX Kontrollér de bevægelige fløje (se kapitel … .1) Rullevogn fastklemt eller defekt, kraftig slitage på kørehjul XX Udskift kørehjul (se kapitel … .3), Rengør køreskinne Tandrem beskadiget XX Udskift tandremmen Holder defekt XX Udskift holder (se kapitel … .1). Kontrollér bevægelig fløj Løsn de bevægelige fløje fra tandremmen via tandremslåsen. Forskyd de bevægelige fløje og kontrollér om de kører let. Hvis de bevægelige fløje kører let: XX Kontrollér gearmotoren og styrerullen udskift ved behov. XX XX … .2 Udskiftning af rullevogn … 2 … 13 … 1 … 1 … 5 XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX Sørg for at sikre den bevægelige fløj mod at styrte ned. Løsn evt. medbringeren fra rullevognen (3). Løsn møtrikken (1) på modrullen og skub modrullen nedad. Løsn … skruer (5) og sænk en bevægelige fløj ned til den berører gulvstyret via højdeindstillingsskruen (2). Skru de … skruer (5) helt ud. Vip forsigtigt den bevægelige fløj, indtil rullevognen er frit tilgængelig. Skru de … skruer (4) af. Udskift rullevognen (3) og skru den fast med skruerne (4). Vær opmærksom på afstanden til væggen. Juster igen den bevægelig fløj i lodret og vandret position. Skru de … skruer (5) i, men spænd dem ikke endnu. Indstil den bevægelige fløj via højdeindstillingsskruen (2) til den rigtige højde. Spænd de … skruer (5) med ca. 40 Nm. Indstil modrullen (se kapitel … .5). 27 Fejlafhjælpning … .3 Powerdrive produktserie Udskiftning af kørehjul … 2 … 1 … 3 … XX XX XX XX XX … .4 Afmontering af rullevogn (3), se kapitel … .2. Skru akslerne (1) på kørehjulene af. Skru skruen (2) af. Skift kørehjul (4) (drejemoment 20 Nm). Montér rullevognen igen i omvendt rækkefølge. Udskiftning af børster XX XX XX XX XX XX Sørg for at sikre den bevægelige fløj mod at styrte ned. Tag den bevægelige fløj ud ved behov og vip den som beskrevet i kapitel … .2. Træk børsterne (3) ud af rulleholderen (1). Rengør rullerne (2) og sæt nye børster i. Sæt den bevægelige fløj på igen og indstil den. Indstil modrullen (se kapitel … .5). … 2 … 2 … 3 … 28 Powerdrive produktserie … Elektrisk fejl XX … .1 Fejlafhjælpning Informationer vedrørende udlæsning og en liste med fejlmeldinger, se tilslutningsdiagram. Udskiftning af sikring i transformator FARE! Livsfare på grund af elektrisk stød! Når hovedafbryderen på transformatoren aktiveres, er der stadig spænding på sikringen, da denne sidder før hovedafbryderen. Netspændingen 230/115 V skal frakobles fra nettet før sikringen. XX Før afdækning af printpladeafdækningen (1) skal døranlægget adskilles på stedet fra 230/115 V-nettet og sikres mod gentilkobling. XX Se sikringsværdien i ledningsdiagrammet. … XX Stik en egnet skruetrækker ind i åbningen på printpladeafdækningen (1) ovenover kontakten. Tryk forsigtigt printpladeafdækningens endeside opad med spidsen af skruetrækkeren. Snaplåsen løsnes. Tag printpladeafdækningen (1) af. Træk sikringsholderen af fremad og udskift den defekte sikring. Sæt sikringsholderen på. XX Pas på, at kablet ikke kommer i klemme når afdækningen sættes på. XX Sæt printpladeafdækningen (1) på og tryk den fast. XX XX XX XX 29 Typeskilt på drevet … Powerdrive produktserie Typeskilt på drevet Kun relevant i Tyskland og i gyldighedsområdet for DIN 18650-1. Supplér klassificeringskoden på typeskiltet. XX … 2 Input 230 V Output 24 V 000000000000 … Bemærkning: Flere klasser kan markeres. … 2 … 4 … 6 … 8 30 50 Hz … A 1A 2|3|2|0|___|0|____|2 DIN18650-1:2010-06 Sikkerhedsanordninger på drevet (femte ciffer) Der skelnes mellem tre klasser for kravene til sikkerheden: 1: Kraftbegrænsning; 2: Tilslutning til eksterne sikkerhedssystemer, der er godkendt af drevproducenten; 3: Lavenergi. … 5 Sliding door operator Powerdrive GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Str. 21-29 DE-71229 Leonberg … 50 °C -15 °C Dry areas only IP20 … 49/2021 … Sikkerhed på automatiske dørsystemer – udførsel/ indbygning (syvende ciffer) Der skelnes mellem fem klasser af sikkerhedsanordninger på fløje: 0: ingen sikkerhedsanordninger; 1: med tilstrækkeligt opmålte sikkerhedsafstande; 2: med beskyttelse mod klemning, snitsår og indtrækning af fingre; 3: med indbygget drejebeslagenhed; 4: med sensoriske beskyttelsesanordninger. Bemærkning: Flere klasser kan markeres. Produktnavn Serienummer Elektr. data Maskinkategori Omgivelsestemperatur Kun relevant i Tyskland og i gyldighedsområdet for DIN 18650-1: Klassificeringskode Kapslingsklasse Produktionsdato Powerdrive produktserie 10 Kontrol af det monterede døranlæg Kontrol af det monterede døranlæg … Tiltag til forebyggelse og sikring af faresteder XX XX XX Kontrollér jordlederforbindelsen til alle metaldele, der kan berøres. Gennemfør en sikkerhedsanalyse (risikoanalyse). Kontrollér funktionen af sikkerhedssensorer og bevægelsessensorer. … Monteringstjekliste for Powerdrive produktserien Nr. … 2 … 4 … 6 … 8 … 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Kontrol Er alle kabler til montering af Powerdrive trukket korrekt? Er køreskinnen monteret? Er det vinklede gulvstyr monteret? àà Vinklet gulvstyr, gulvmontering (ekstraudstyr) àà Vinklet gulvstyr, væginstallation (ekstraudstyr) Er det gennemgående gulvstyr (ekstraudstyr) monteret? Er den bevægelige fløj monteret? Er drevkomponenter monteret? Er tandremmen monteret? Er samling af tandremmens låsning (ekstraudstyr) og styreenheden forbundet? Er sikkerhedsanordninger monteret? Er kontakter/knapper monteret og korrekt tilsluttet? Er programkontakt monteret? Er jordforbindelsen til transformator monteret? Er 230/115 V-tilslutningen oprettet? Er jordforbindelsen til afskærmningen tilsluttet? Er holdere monteret? Er sikkerhedsanalysen gennemført? Er der testet for afvigelser på døranlægget i henhold til sikkerhedsanalysen? Er alle komponenter monteret i henhold til de følgende vejledninger: àà Formontagevejledning til Powerdrive produktserie àà Monteringsvejledning Powerdrive – Bæreprofil og sideelement àà Formontagevejledning til profilsystem for fløj og sideelement àà Monteringsvejledning til sikkerhedsfløj til skydedørdrev àà Monteringsvejledning til sikkerhedsfløj Er supplering af typeskiltet til drevet gennemført? Henvisninger: àà Kun relevant i Tyskland og i gyldighedsområdet for DIN 18650-1. àà Typeskiltet må kun anbringes på drevet, når monteringen i følge GEZEs forskrifter også yderligere er kontrolleret for korrekt gennemførsel ved hjælp af tjeklisten. i – … på side – … .1 … .3 … .4 … .1 … 10 10 10 16 16 20 … .3 … .1 – – – – – – – – … 24 24 24 20 21 24 22 – – – – – – – – 30 Udført 31 Germany GEZE GmbH Niederlassung Süd-West Tel. +49 (0) 7152 203 594 E-Mail: leonberg.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6440 E-Mail: muenchen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6840 E-Mail: berlin.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Mitte/Luxemburg Tel. +49 (0) 7152 203 6888 E-Mail: frankfurt.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung West Tel. +49 (0) 7152 203 6770 E-Mail: duesseldorf.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Nord Tel. +49 (0) 7152 203 6600 E-Mail: hamburg.de@geze.com GEZE Service GmbH Tel. +49 (0) 1802 923392 E-Mail: service-info.de@geze.com Austria GEZE Austria E-Mail: austria.at@geze.com www.geze.at Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: office-hungary@geze.com www.geze.hu Scandinavia – Sweden GEZE Scandinavia AB E-Mail: sverige.se@geze.com www.geze.se Baltic States – Lithuania / Latvia / Estonia E-Mail: baltic-states@geze.com Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: info.es@geze.com www.geze.es Scandinavia – Norway GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-Mail: norge.se@geze.com www.geze.no Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: benelux.nl@geze.com www.geze.be www.geze.nl India GEZE India Private Ltd. E-Mail: office-india@geze.com www.geze.in Scandinavia – Denmark GEZE Danmark E-Mail: danmark.se@geze.com www.geze.dk Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: office-bulgaria@geze.com www.geze.bg Italy GEZE Italia S.r.l. Unipersonale E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte, Ltd. E-Mail: gezesea@geze.com.sg www.geze.com China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Engineering Roma S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it South Africa GEZE South Africa (Pty) Ltd. E-Mail: info@gezesa.co.za www.geze.co.za GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: france.fr@geze.com www.geze.fr Korea GEZE Korea Ltd. E-Mail: info.kr@geze.com www.geze.com Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: geze.pl@geze.com www.geze.pl Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: office-romania@geze.com www.geze.ro Russia OOO GEZE RUS E-Mail: office-russia@geze.com www.geze.ru Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: schweiz.ch@geze.com www.geze.ch Turkey GEZE Kapı ve Pencere Sistemleri E-Mail: office-turkey@geze.com www.geze.com Ukraine LLC GEZE Ukraine E-Mail: office-ukraine@geze.com www.geze.ua United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East E-Mail: gezeme@geze.com www.geze.ae United Kingdom GEZE UK Ltd. E-Mail: info.uk@geze.com www.geze.com GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany Tel.: 0049 7152 203 … Fax.: 0049 7152 203 310 www.geze.com

PDF | 1 MB
Montage- und Serviceanleitung Powerdrive PL, Powerdrive, PL-FR
手册

Montage- und Serviceanleitung Powerdrive PL, Powerdrive, PL-FR

Powerdrive Produktfamilie 188625-01 DE Montage- und Serviceanleitung  Powerdrive Produktfamilie Inhaltsverzeichnis … 1 Einführung … Symbole und Darstellungsmittel … Revisionen und Gültigkeit … Produkthaftung … Mitgeltende Dokumente … 2 Grundlegende Sicherheitshinweise … Bestimmungsgemäße Verwendung … Sicherheitshinweise … Sicherheitsbewusstes Arbeiten … Umweltbewusstes Arbeiten … Sicherheitshinweise zu Transport und Lagerung … Qualifikation … 3 Zu diesem Dokument … Übersicht … 4 Überblick … Pläne … Werkzeuge und Hilfsmittel … Drehmomente … Komponenten und Baugruppen … 5 Montage … Bauseitige Vorbereitung … Laufschiene montieren … Bodenführung montieren … Fahrflügel montieren … 10 Antriebskomponenten montieren … 16 Kabelhalter montieren … 19 Zahnriemen-Verriegelung (Option) und Steuerung verbinden … 20 Transformator-Erdung verbinden … 20 … Produktionstest und Inbetriebnahme … 21 … Antrieb anschließen … 21 Haube montieren … 22 Sicherheitseinrichtungen montieren … 24 Bedienelemente/Schalter/Taster montieren … 24 Inbetriebnahme Türanlage … 24 Demontieren … 24 … Service und Wartung … 25 … Mechanischer Service … 25 Wartung … 25 … Fehlerbeseitigung … 27 … Mechanische Fehler … 27 Elektrische Fehler … 29 … Typenschild des Antriebs … 30 10 Prüfung der montierten Türanlage … 31 … Maßnahmen zur Vermeidung und Absicherung von Gefahrenstellen … 31 Montage-Checkliste Powerdrive Produktfamilie … 31 Powerdrive Produktfamilie Einführung … Einführung … Symbole und Darstellungsmittel Warnhinweise In dieser Anleitung werden Warnhinweise verwendet, um Sie vor Sach- und Personenschäden zu warnen. XX Lesen und beachten Sie diese Warnhinweise immer. XX Befolgen Sie alle Maßnahmen, die mit dem Warnsymbol und Warnwort gekennzeichnet sind. Warnsymbol Warnwort GEFAHR Bedeutung Gefahren für Personen. Nichtbeachtung führt zu Tod oder schweren Verletzungen. WARNUNG Gefahren für Personen. Nichtbeachtung kann zu Tod oder schweren Verletzungen führen. VORSICHT Gefahren für Personen. Nichtbeachtung kann zu leichten Verletzungen führen. Weitere Symbole und Darstellungsmittel Um die korrekte Bedienung zu verdeutlichen, sind wichtige Informationen und technische Hinweise besonders herausgestellt. Symbol Bedeutung bedeutet „Wichtiger Hinweis“. Informationen zur Vermeidung von Sachschäden, zum Verständnis oder zum Optimieren der Arbeitsabläufe. bedeutet „Zusätzliche Information“ XX … Symbol für eine Handlung: Hier müssen Sie etwas tun. XX Halten Sie bei mehreren Handlungsschritten die Reihenfolge ein. Revisionen und Gültigkeit Version 01: gültig für Powerdrive Produktfamilie ab Baujahr 2021 … Produkthaftung Gemäß der im Produkthaftungsgesetz definierten Haftung des Herstellers für seine Produkte sind die in dieser Broschüre enthaltenen Informationen (Produktinformationen und bestimmungsgemäße Verwendung, Fehlgebrauch, Produktleistung, Produktwartung, Informations- und Instruktionspflichten) zu beachten. Die Nichtbeachtung entbindet den Hersteller von seiner Haftungspflicht. … Mitgeltende Dokumente Art Anschlussplan Zusatzanschlussplan Benutzerhandbuch Fehler und Maßnahmen Kabelplan Sicherheitsanalyse Vormontageanleitung Name Automatische Schiebetüren DCU1-NT/DCU1-2M-NT Automatische Schiebetüren DCU1-2M-NT, Türsteuerung DCU1-2M-NT für automatische Schiebetüren in Rettungswegen, FR-Varianten DUO, LL, RWS Automatische Schiebetüranlagen DCU1-NT/DCU1-2M-NT Antriebselektronik für automatische Schiebetüren Automatische Schiebetüranlagen Automatische Schiebetüren Powerdrive Produktfamilie Die Dokumente unterliegen Änderungen. Nur den neuesten Stand verwenden. … Grundlegende Sicherheitshinweise … Powerdrive Produktfamilie Grundlegende Sicherheitshinweise GEZE GmbH wird im Folgenden als GEZE bezeichnet. … Bestimmungsgemäße Verwendung Das Schiebetürsystem dient zum automatischen Öffnen und Schließen eines Gebäudedurchgangs. Das Schiebetürsystem darf nur in vertikaler Einbaulage und in trockenen Räumen innerhalb des zulässigen Einsatzbereichs verwendet werden. Das Schiebetürsystem ist für den Personenverkehr in Gebäuden bestimmt. Das Schiebetürsystem ist nicht für folgende Einsätze bestimmt: àà für den industriellen Einsatz àà für Anwendungsbereiche die nicht dem Personenverkehr dienen (Bsp. Garagentor) àà auf beweglichen Gegenständen wie Schiffen Das Schiebetürsystem darf nur verwendet werden: àà in den von GEZE vorgesehenen Betriebsarten àà mit den von GEZE zugelassenen / freigegebenen Komponente àà mit der von GEZE gelieferten Software àà in den von GEZE dokumentierten Einbauvarianten / Montagearten àà innerhalb des geprüften/zugelassenen Anwendungsbereichs (Klima / Temperatur / Schutzart) Eine anderweitige Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und führt zum Erlöschen sämtlicher Haftungsund Gewährleistungsansprüche gegenüber GEZE. … Sicherheitshinweise àà Eingriffe und Änderungen, die die Sicherheitstechnik und die Funktionalität des Schiebetürsystems beeinflussen, dürfen nur von GEZE durchgeführt werden. àà Der einwandfreie und sichere Betrieb setzt sachgemäßen Transport, sachgemäße Aufstellung und Montage, qualifizierte Bedienung und korrekte Wartung voraus. àà Die einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften sowie die sonstigen allgemein anerkannten sicherheitstechnischen oder arbeitsmedizinischen Regeln sind einzuhalten. àà Nur Original-Zubehörteile, Original-Ersatzteile und von GEZE freigegebenes Zubehör gewährleisten eine einwandfreie Funktion des Schiebetürsystems àà Vorgeschriebene Montage, Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten müssen von Sachkundigen durchgeführt werden, die von GEZE autorisiert sind. àà Für sicherheitstechnische Prüfungen sind die länderspezifischen Gesetze und Vorschriften zu beachten. àà Eigenmächtige Änderungen an der Anlage schließen jede Haftung von GEZE für resultierende Schäden aus und die Zulassung für den Einsatz in Flucht- und Rettungswegen erlischt. àà Bei Kombination mit Fremdfabrikaten übernimmt GEZE keine Gewährleistung. àà Für Reparatur- und Wartungsarbeiten dürfen nur GEZE-Originalteile verwendet werden. àà Der Anschluss an die Netzspannung muss von einer Elektrofachkraft oder Elektrofachkraft für festgelegte Tätigkeiten ausgeführt werden. Netzanschluss und Schutzleiterprüfung entsprechend VDE 0100 Teil 600 durchführen. àà Als netzseitige Trennvorrichtung einen bauseitigen 10-A-Sicherungsautomaten verwenden. àà Den Displayprogrammschalter vor unberechtigtem Zugriff schützen. àà Gemäß der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG muss vor Inbetriebnahme der Türanlage eine Gefahrenanalyse durchgeführt werden und die Türanlage gemäß der CE-Kennzeichnungsrichtlinie 93/68/EWG gekennzeichnet werden. àà Den neuesten Stand von Richtlinien, Normen und länderspezifischen Vorschriften beachten, insbesondere: àà DIN 18650: „Schlösser und Beschläge – Automatische Türsysteme“ àà VDE 0100, Teil 600: „Errichten von Niederspannungsanlagen“ àà EN 16005: „Kraftbetätigte Türen; Nutzungssicherheit; Anforderungen und Prüfverfahren“ àà EN 60335-1: „Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke - Teil 1: Allgemeine Anforderungen“ àà EN 60335-2-103: „Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke: Besondere Anforderungen für Antriebe für Tore, Türen und Fenster“ àà Für die Auswahl geeigneter Befestigungsmittel ist einschlägiges Regelwerk zu verwenden, z. B. der Leitfaden zur Planung und Ausführung der Montage von Fenstern und Haustüren für Neubau und Renovierung der RAL-Gütergemeinschaft Fenster und Haustüren e.V. àà Geschraubte, elektrische Erdungsverbindungen nicht lösen. … Powerdrive Produktfamilie Grundlegende Sicherheitshinweise Das Produkt sollte so eingebaut oder verbaut werden, dass ein müheloser Zugriff auf das Produkt bei etwaigen Reparaturen und/oder Wartungen mit verhältnismäßig geringem Aufwand gewährleistet ist und etwaige Ausbaukosten nicht in einem wirtschaftlichen Missverhältnis zu dem Wert des Produkts stehen. … Sicherheitsbewusstes Arbeiten àà Arbeitsplatz gegen unbefugtes Betreten sichern. àà Schwenkbereich langer Anlagenteile beachten. àà Arbeiten mit hohem Sicherheitsrisiko (z. B. Montage des Antriebs, der Haube oder der Türflügel) niemals alleine ausführen. àà Haube/Antriebsverkleidungen gegen Herunterfallen sichern. àà Nicht fixierte Komponenten gegen Herunterfallen sichern. àà Nur die im Kabelplan angegebenen Kabel verwenden. Schirme gemäß Anschlussplan auflegen. àà Lose, antriebsinterne Kabel mit Kabelbindern sichern. àà Vor Arbeiten an der Elektrik: àà Den Antrieb vom 230-V-Netz trennen und gegen Wiedereinschalten sichern. Spannungsfreiheit prüfen. àà Die Steuerung vom 24-V-Akku trennen. àà Bei Verwendung einer unterbrechungsfreien Stromversorgung (USV) ist die Anlage auch bei netzseitiger Freischaltung unter Spannung. àà Für Litzen grundsätzlich isolierte Aderendhülsen verwenden. àà Für ausreichend Beleuchtung sorgen. àà Sicherheitsglas verwenden. àà Bei Glasflügeln Sicherheitsaufkleber anbringen. àà Verletzungsgefahr bei geöffnetem Antrieb. Durch sich drehende Teile können Haare, Kleidungsstücke, Kabel usw. eingezogen werden! àà Verletzungsgefahr durch nicht gesicherte Quetsch-, Stoß-, Scher- und Einzugsstellen! àà Verletzungsgefahr durch Glasbruch! Ausschließlich Sicherheitsglas verwenden. àà Verletzungsgefahr durch scharfe Kanten am Antrieb und Türflügel! àà Verletzungsgefahr durch frei bewegliche Teile während der Montage! … Umweltbewusstes Arbeiten àà Bei der Entsorgung der Türanlage die verschiedenen Materialien trennen und der Wiederverwertung zuführen. àà Batterien und Akkus nicht mit dem Hausmüll entsorgen. àà Bei der Entsorgung der Türanlage und Batterien/Akkus die gesetzlichen Bestimmungen einhalten. … Sicherheitshinweise zu Transport und Lagerung àà Der Türanlage und deren Teile sind nicht für harte Schläge oder für den Sturz aus der Höhe gebaut. XX Nicht werfen, nicht fallen lassen. àà Lagertemperaturen unter –30 °C und über +60 °C können zu Schäden am Gerät führen. àà Vor Nässe schützen. àà Beim Transport von Glas spezielle Glastransporteinrichtungen verwenden (z. B. A-Gestelle). àà Mehrere Scheiben auf einem Gestell oder bei Lagerung durch Zwischeneinlagen voneinander trennen (z. B. Korkplättchen, Papier, Polyschnüre). àà Glas nur stehend auf ebenem und tragfähigem Untergrund lagern. Als Unterlage dazu geeignetes Material verwenden (z. B. Holzleisten). àà Bei Isolierglas darauf achten, dass es auf seiner ganzen Elementdicke bündig auf mindestens … Unterlagen steht. àà Sicherungseinrichtungen bei Lagerung und Transport dürfen keine Beschädigungen des Glases bzw. bei Isolierglas des Randverbundes verursachen und müssen flächig auf die Scheibenoberfläche angebracht werden. àà Als Lagerfläche eignen sich trockene, gut durchlüftete, geschlossene, witterungs- und UV-geschützte Räume … Qualifikation Länderspezifische Vorschriften beachten! Anwendbar in Deutschland: Unternehmen, die die Vormontage von Schiebetürantrieben für Rettungswege durchführen, müssen durch das Prüfinstitut, welches die Baumusterprüfbescheinigung ausgestellt hat, als erweiterte Fertigungsstätte zugelassen sein. … Zu diesem Dokument Powerdrive Produktfamilie … Zu diesem Dokument … Übersicht Diese Anleitung beschreibt die Montage der automatischen Schiebetürsysteme der Powerdrive Produktfamilie ohne Seitenteil. Bei den folgenden Zeichnungen ist die Montage mit ISO-Profil-Systemen dargestellt. Folgende Profile sind ebenfalls in Kombination mit der Powerdrive Produktfamilie möglich: àà ESG-Klemmbeschlag àà Holzfahrflügel àà Rahmenfahrflügel Ansicht von vorne Ansicht von oben (Powerdrive mit ISO-Profilen) … 2 … 4 Ansicht von der Seite (Powerdrive mit ISO-Profilen an der Wand) … 2 … 2 … 4 … 6 Antrieb des Schiebetürsystems Fahrflügel Sicherungsflügel Schutzflügel Bodenführung … Powerdrive Produktfamilie … Überblick … Pläne Überblick Nummer Art Name 70506-0-001 Antriebszeichnung Powerdrive PL/-FR-Antriebe 70506-ep01 Einbauplan Powerdrive PL/-FR ISO-Glasbeschlag 70506-ep03 Einbauplan Powerdrive PL/-FR ESG-Glasbeschlag 70506-ep09 Einbauplan Powerdrive PL/-FR Holzflügel 70506-ep10 Einbauplan Powerdrive PL/PL-FR & Hakenriegelschloss 70506-ep15 Einbauplan Powerdrive PL/PL-FR ISO & Bodenschloss 70506-ep19 Einbauplan Powerdrive PL/PL-FR ISO & Lock M 70484-ep04 Einbauplan Sicherungsflügel für Schiebetürantriebe 70715-1-0159 Baugruppenzeichnung Durchgehende Bodenführung 70506-2-0240 Bauteilzeichnung Haube Verarbeitung 200×90×6500 70506-2-0238 Bauteilzeichnung Haube Verarbeitung 150×90×6500 70506-2-0218 Bauteilzeichnung Haube auf Maß 200×105/90 70506-2-0217 Bauteilzeichnung Haube auf Maß 150×105/90 70499-2-0247 Bauteilzeichnung Laufschiene gelocht 70485-2-0200 Bauteilzeichnung Laufschiene auf Maß PL 2-flg. 70485-2-0251 Bauteilzeichnung Laufschiene auf Maß PL 1-flg. 70715-9-9872 Montagezeichnung ISO Flügel Lock M Alu NSK 70715-9-9873 Montagezeichnung ISO Flügel Lock M Gummi NSK 70715-9-9874 Montagezeichnung ISO Flügel Lock M Alu NSK bei vorhandenem Seitenteil unter Laufschiene 70709-9-0994 Montagezeichnung ESG Flügel 70715-9-9850 Blatt … Montagezeichnung ISO Flügel Alu NSK 70715-9-9850 Blatt … Montagezeichnung ISO Flügel Gummi NSK 70715-9-9851 Blatt … Montagezeichnung ISO Flügel Alu NSK bei vorhandenem Seitenteil unter Laufschiene Die Pläne unterliegen Änderungen. Nur den neuesten Stand verwenden. … Werkzeuge und Hilfsmittel Werkzeug Größe Maßband Markierstift Drehmomentschlüssel Innensechskantschlüssel … mm, 2,5 mm, … mm, … mm, … mm, … mm Gabelschlüssel … mm, 10 mm, 13 mm, 15 mm Schraubendrehersatz Schlitz bis … mm, Kreuzschlitz PH2 und PZ2 Seitenschneider Crimpzange für Elektrokabel Abisolierzange Multimeter Kunststofflasche zur Kippsicherung Displayprogrammschalter/Serviceterminal ST220/GEZEconnects … Montage … Powerdrive Produktfamilie Drehmomente Die Drehmomente sind beim jeweiligen Montageschritt angegeben. … Komponenten und Baugruppen Siehe ep-Zeichnung zur gewünschten Einbausituation sowie Antriebszeichnungen. … Montage WARNUNG! Lebensgefahr durch Stromschlag! XX Geschraubte, elektrische Erdungsverbindungen nicht lösen. XX XX XX XX … Bauseitige Vorbereitung XX àà àà àà àà … Um die fachgerechte Montage sicherzustellen, prüfen Sie die bauseitige Vorbereitung: Art und Belastbarkeit der Fassadenkonstruktion bzw. Unterkonstruktion Ebenheit der Montagefläche Ebenheit des Fertigfußbodens Anforderungen des Kabelplans Laufschiene montieren XX … .1 Arbeitsplatz gegen unbefugtes Betreten sichern. Immer zu zweit arbeiten. Trittleiter oder Tritthocker mit Prüfsiegel verwenden. Innenbereich der Laufschiene sauber halten. Lauffläche vor Beschädigung schützen. Laufschiene anschrauben Ansicht von der Seite XX Montagehöhe der Laufschiene (2) bestimmen. Unebenheiten von Wand und Boden berücksichtigen. XX Laufschiene horizontal ausrichten. XX Befestigungsbohrungen (1) markieren (obere Bohrreihe der Laufschiene). XX Laufschiene entfernen. XX Bohrungen (1) für Befestigung bohren. XX Laufschiene (2) anschrauben. XX Dichtleisten (3) montieren. XX Dichtgummi in die Dichtleisten drücken. Bei 1-flg. Türanlagen: XX Wandleisten (4) montieren. … Powerdrive Produktfamilie Montage Ansicht von oben … 2 … 4 … Befestigungsbohrungen Laufschiene Dichtleiste Wandleiste Schutzflügel Bodenführung montieren àà Die Auswahl der Bodenführung hängt von den bauseitigen Begebenheiten ab. Eine der folgenden Bodenführungs-Optionen muss verwendet werden. àà Weitere Informationen siehe entsprechende Einbauzeichnung, Kapitel … . … .1 Winkelbodenführung Bodenmontage montieren (Option) Winkelbodenführung bei rechtsschließendem Fahrflügel XX Winkelbodenführung (6) mit … geeigneten Senkschrauben (1) und (2) festschrauben. Winkelbodenführung bei linksschließendem Fahrflügel XX Winkelbodenführung (6) mit … geeigneten Senkschrauben (3) und (2) festschrauben. … 2 … 4 … 6 … .2 Senkschraube für rechtsschließenden Fahrflügel Senkschraube Senkschraube für linksschließenden Fahrflügel außen innen Winkelbodenführung Winkelbodenführung Wandmontage (Option) XX XX Bodenführung (3) mit zwei Schrauben (2) ggf. über Distanzplatte (4) an das Seitenteil (1) schrauben (Drehmoment … Nm). Falls kein Seitenteil vorhanden ist, Bodenführung mit geeignetem Befestigungsmaterial an die Wand montieren. … Die Distanzplatte (4) ist separat erhältlich. … 2 … 9 Montage … .3 Powerdrive Produktfamilie Verstellbare Winkelbodenführung Wandmontage (Option) XX XX XX XX Befestigungswinkel (2) mit zwei Schrauben (6) an das Seitenteil (1) schrauben (Anzugsmoment 10 Nm). Fahrflügel (4) und damit Verstellwinkel (3) ausrichten. Schraube (5) festziehen. Falls kein Seitenteil vorhanden, Bodenführung mit geeignetem Befestigungsmaterial an die Wand montieren. … 6 … 1 … .4 … 3 Durchgehende Bodenführung (Option) àà Montage der durchgehenden Bodenführung siehe Baugruppenzeichnung „Durchgehende Bodenführung“. àà Weitere Informationen siehe entsprechende Einbaupläne, Kapitel … . … Fahrflügel montieren … .1 Distanzadapter an Fahrflügel montieren Die Türaufhängungen werden beim Verglasen der Fahrflügel montiert. Bei nachträglicher Montage der Türaufhängungen müssen eventuell die Rahmen der Fahrflügel demontiert werden. XX Montagezeichnungen der Fahrflügel beachten. àà Position der Distanzadapter (1) siehe Montagezeichnung Fahrflügel. 10 Powerdrive Produktfamilie … .2 Montage Rollenwagen in Laufschiene einsetzen VORSICHT! Verletzungsgefahr durch herausfallenden Rollenwagen! XX Darauf achten, dass beim Einsetzen der Rollenwagen die Gegenrollen richtig angelegt werden. XX Rollenwagen (1) von vorne in die Laufschiene einschwenken. XX Kontermutter (3) lösen. Gegenrolle (2) nach oben schieben. Kontermutter anziehen. XX XX 11 Montage … .3 Powerdrive Produktfamilie Fahrflügel einhängen WARNUNG! Verletzungsgefahr durch umfallende Fahrflügel! Die Fahrflügel sind sehr schwer. XX Fahrflügel mit mindestens … Personen aufstellen. WARNUNG! Verletzungsgefahr durch Glasbruch! XX Fahrflügel mit mindestens … Personen aufstellen. XX 12 Fahrflügel mit … Aufhängerschrauben (1) an die Rollenwagen schrauben. Schrauben leicht anziehen. Powerdrive Produktfamilie … .4 Montage Fahrflügel einstellen WARNUNG! Quetschgefahr! Die Fahrflügel sind noch ungesichert und leicht verschiebbar. XX Stellen Sie sicher, dass die Fahrflügel nicht unbeabsichtigt oder von unbefugten Personen verschoben werden. XX Geltende Normen und Richtlinien zu Quetsch-, Scher- und Einzugsstellen beachten. XX … Schrauben (2) am Rollenwagen lösen. Höheneinstellschraube (1) so verstellen, dass die Fahrflügel bündig ausgerichtet sind. Dabei auf gleiche Höhe und parallele Schließkanten achten. … Schrauben (2) wieder anziehen (Dreh­ moment ca. 40 Nm). XX XX XX XX XX Einstellschrauben (3) lösen. Position des Fahrflügels einstellen. Nach der Einstellung Schrauben (3) anziehen (Drehmoment 15 Nm). 13 Montage … .5 Powerdrive Produktfamilie Gegenrolle einstellen … 2 ca. 0,5 Die Gegenrolle (2) muss ein vertikales Spiel von ca. 0,5 mm zur Laufschiene aufweisen (entspricht etwa der Dicke von … Lagen Kopierpapier). XX XX XX 14 Kontermutter (1) lösen. Gegenrolle (2) verschieben, bis ein Spiel von ca. 0,5 mm zur Laufschiene besteht. Kontermutter (1) wieder anziehen (Drehmoment 30 Nm). Powerdrive Produktfamilie … .6 Montage Mitnehmer montieren àà Mitnehmer dürfen über den gesamten Fahrweg an keinem Hindernis streifen. àà Die genaue Position des Mitnehmers der Antriebszeichnung entnehmen. 1-flügelig Mitnehmer für 1-flügelige Türanlagen an folgenden Positionen montieren: àà links schließend: Mitnehmerposition unten an der Seite der Hauptschließkante àà rechts schließend: Mitnehmerposition oben an der Seite der Nebenschließkante Detaillierte Informationen der Antriebszeichnung entnehmen. XX XX Mitnehmer (2) und Platte (3) mit … Schrauben (1) an Rollenwagen (4) schrauben (Drehmoment … Nm). … 4 … 1 2-flügelig XX Mitnehmer für 2-flügelige Türanlagen an den beiden innenliegenden Rollenwagen montieren. Detaillierte Informationen der Antriebszeichnung entnehmen. XX Mitnehmer (2) und Platten (3) mit Schrauben (1) an Rollenwagen (4) schrauben. Schrauben (1) noch nicht anziehen. 15 Montage Powerdrive Produktfamilie … Antriebskomponenten montieren … .1 Zahnriemen montieren Zahnriemen ablängen. Zahnriemen an Motorrolle und Umlenkrolle auflegen. Wenn Zahnriemenverriegelung vorhanden: XX Zahnriemen in Zahnriemenverriegelung einfädeln. XX XX … .2 Zahnriemen an Mitnehmer montieren XX Zahnriemenschloss (1) auf Zahnriemenenden (3) setzen (3 Zähne je Riemenende). 1-flügelig XX Zahnriemenschloss (1) an Mitnehmer (2) mit Schrauben (4) schrauben (Drehmoment … Nm). 2-flügelig XX Die beiden Enden des Zahnriemens (3) mit dem Zahnriemenschloss (1) an Mitnehmer (2) mit Schraube (4) montieren (Drehmoment … Nm). Das zweite Zahnriemenschloss wird erst nach Einstellung der Schließlage montiert. 16 Powerdrive Produktfamilie … .3 Zahnriemen spannen XX Der Zahnriemen muss mit 300 N ±35 N vorgespannt werden (siehe Antriebszeichnung). XX … Schrauben (2) lösen. Motor (3) von Hand nach rechts schieben. Schraube (1) öffnen und Nutenstein so verschieben, dass zwischen Nutenstein und Motor ein Schlitzschraubendreher geschoben werden kann. Schraube (1) anziehen (Drehmoment 10 Nm). Schlitzschraubendreher in den Spalt schieben und hebeln, bis der Zahnriemen vorgespannt ist. … Schrauben (2) anziehen (Drehmoment 15 Nm). XX XX XX XX XX … .4 Montage Schließlage einstellen … 2 … Bei 2-flügeligen Türanlagen: XX Fahrflügel in Geschlossenlage schieben. XX Zweites Riemenschloss mit Schrauben (3) am Mitnehmer montieren (Drehmoment … Nm). XX Position in Verschieberichtung in den Langlöchern (2) feinjustieren. XX Wenn die exakte Schließlage eingestellt ist, Schrauben (1) an beiden Riemenschlössern anziehen (Drehmoment … Nm). 17 Montage … .5 Powerdrive Produktfamilie Anschlagpuffer einstellen XX XX XX XX Gewindestifte (2) am Anschlagpuffer (1) lösen. Fahrflügel in Offenlage schieben. Anschlagpuffer an Rollenwagen schieben. Gewindestifte (2) mit Innensechskantschlüssel anziehen (Drehmoment … Nm). … .6 Zahnriemen-Verriegelung (Option) positionieren XX XX XX Fahrflügel schließen. Schrauben (1) an der Zahnriemen-Verriegelung (Option) lösen. Verriegelungseinheit ausrichten. Der Verriegelungsstift (2) muss nach der Montage so in der Bohrung in der Haube sitzen, dass die Verriegelung sich ver- und entriegeln lässt. 18 Powerdrive Produktfamilie XX XX XX Montage Falls notwendig, Bohrung vergrößern. Schrauben (1) anziehen. Verriegelungsführung (3) so einstellen, dass der Zahnriemen weder streift noch zu viel Luft hat. Dazu … Schrauben (4) lösen, Verriegelungsführung (3) verschieben und Schrauben (4) wieder festziehen (Drehmoment … Nm). Der Mitnehmer darf im Betrieb nicht an die Zahnriemen-Verriegelung (Option) anschlagen. XX … Nachdem der Zahnriemen montiert wurde, Schaltpunkte der Rückmeldeschalter der Zahnriemen-Verriegelung (Option) prüfen (Klicken). Ggf. durch Nachbiegen der Schaltfahnen einstellen. Kabelhalter montieren Kabel können durchtrennt werden! XX Kabel so verlegen, dass sich keine Kabel im Bereich der beweglichen Teile befinden. Abstand Kabelhalter ca. 200 mm. XX Kabelhalter (1) an der Laufschiene (2) befestigen. 19 Montage … Powerdrive Produktfamilie Zahnriemen-Verriegelung (Option) und Steuerung verbinden … 1 … XX XX … Kabel Zahnriemen-Verriegelung (Option) (1) an der Steuerung (2) einstecken. Kabel zur Zahnriemen-Verriegelung (Option) verlegen. Transformator-Erdung verbinden Bei einer schlechten Verbindung zwischen Erdungsverbinder (3) und Laufschiene ist die Laufschiene nicht geerdet. XX Prüfen, ob die Gewindestifte (4) des Erdungsverbinders (3) die Eloxalschicht der Laufschiene durchstoßen. XX Erdungsleitung (2) des Transformators mit Geräteflachstecker (1) verbinden. 20 Powerdrive Produktfamilie Produktionstest und Inbetriebnahme … Produktionstest und Inbetriebnahme … Antrieb anschließen WARNUNG! Lebensgefahr durch Stromschlag! XX Elektrische Anlage (230 V) nur von einer Elektrofachkraft oder Elektrofachkraft für festgelegte Tätigkeiten anschließen und trennen lassen. XX Netzanschluss und die Schutzleiterprüfung entsprechend VDE 0100 Teil 600 durchführen. XX Netzleitung (4) max. 40 mm abmanteln. … 3 10 mm … mm PE … 9 mm max. 30 mm XX XX XX XX Netzleitung (4) abisolieren. àà Abmantellänge 40 mm àà Abisolierlänge … mm àà Voreilung PE-Leiter 10 mm Antrieb an 230-V-Netz anschließen. Hauptschalter (2) am Transformator (3) einschalten. Akku-Stecker (1) an der Steuerung einstecken. … XX Produktionstest wie im Anschlussplan „Automatische Schiebetüren DCU1-NT/DCU1-2M-NT“ beschrieben durchführen. 21 Produktionstest und Inbetriebnahme … Powerdrive Produktfamilie Haube montieren WARNUNG! Verletzungsgefahr! Beim Handhaben der Haube können Personen verletzt werden. XX Haube nur zu zweit handhaben. WARNUNG! Verletzungsgefahr durch Herunterfallen der Haube! XX Stellen Sie sicher, dass die Haube über die gesamte Länge an der Laufschiene eingehängt ist. XX Haube vorsichtig loslassen und prüfen, ob sie sicher eingehängt ist. XX Verriegelungsstift (1) aus der ZahnriemenVerriegelung (Option) drehen. … .1 Haubenhalter montieren àà Unabhängig von der Antriebslänge müssen an den Haubenenden jeweils ein Haubenhalter (1), sowie 100 mm versetzt jeweils ein weiterer montiert werden. àà Bis 3000 mm Antriebslänge müssen insgesamt sieben Haubenhalter montiert werden. àà Ab 3000 mm Antriebslänge müssen insgesamt zehn Haubenhalter montiert werden 22 Powerdrive Produktfamilie … .2 Produktionstest und Inbetriebnahme Haube aufsetzen XX Haube (2) mit Haubenhalter (1) an der Laufschiene (3) einhängen. Die Haube darf beim Öffnen nicht weiter als 90° nach oben gedreht werden. Haube abnehmen siehe Kapitel … .1. XX Haube nach unten schwenken und in die Gewindestifte (4) eindrehen. XX Blattfedern (5) über den Haubenhaltern (1) außen platzieren: eine Blattfeder jeweils an den äußersten zwei Haubenhaltern. … 1 XX Verriegelungsstift für Zahnriemenverriegelung (Option) wieder eindrehen. 23 Produktionstest und Inbetriebnahme … .3 Powerdrive Produktfamilie Haubenerdung anschließen XX … Erdungsleitung (2) der Haube mit zweitem Steckanschluss des Geräteflach­steckers (1) verbinden. Sicherheitseinrichtungen montieren Informationen über Anschluss und Parametrierung der Sicherheitssensoren sowie der Ein- und Ausgänge und zur Inbetriebnahme finden Sie im Anschlussplan. Sicherheits- und Ansteuereinrichtungen montieren. Kabel ordnungsgemäß in Kabelkanäle verlegen. Elektrische Installation siehe Anschlussplan. XX XX … Bedienelemente/Schalter/Taster montieren Elektrische Installation siehe Anschlussplan. XX … Bedienelemente so montieren, das Nutzer sich nicht in Gefahrenbereichen aufhalten können. Inbetriebnahme Türanlage Informationen über Anschluss und Parametrierung der Sicherheitssensoren sowie der Ein- und Ausgänge und zur Inbetriebnahme finden Sie im Anschlussplan. … .1 Prüfbuch anlegen XX XX … Sicherheitsanalyse durchführen. Montierte Optionen in die Sicherheitsanalyse für den Betreiber eintragen. Demontieren WARNUNG! Verletzungsgefahr! Beim Handhaben der Haube können Personen verletzt werden. XX Haube nur zu zweit handhaben. VORSICHT! Verletzungsgefahr durch Stoßen und Quetschen! XX Sichern Sie die Fahrflügel gegen unbeabsichtigtes Bewegen. XX Stecken Sie den Akku aus. Die Demontage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge zur Montage. 24 Powerdrive Produktfamilie … Service und Wartung … Mechanischer Service … .1 Haube abnehmen Service und Wartung Vor jedem Öffnen der Haube folgende Punkte prüfen: àà Sitzen die Blattfedern und die Haubenhalter richtig (siehe Kapitel … .1 und … .2)? àà Sind die Haubenhalter optisch in Ordnung (siehe auch Kapitel … )? Die Haube kann für kleinere Wartungsarbeiten bis maximal 90° nach oben geöffnet werden. Bei größeren Wartungsarbeiten ist die Haube abzunehmen. XX Blattfedern (5, Kapitel … .2) über den Haubenhaltern entfernen. Gewindestifte (Haubensicherung) (4, Kapitel … .2) lösen und Haube so weit aufschwenken, bis die Haube abgenommen werden kann. Haube nach oben aus der Laufschiene drücken. Erdungskabel und Sensoren abklemmen. Haube auf Laufschiene oder Boden sicher ablegen. XX Die Sichtfläche mit geeigneten Maßnahmen vor Kratzer schützen. XX XX XX XX … .2 Zahnriemen-Spannung prüfen XX XX … .3 Tür in Betrieb nehmen. Zahnriemen darf beim Bremsen und Beschleunigen nicht von der Motorzahnscheibe abheben oder überspringen. Wenn der Zahnriemen abhebt oder überspringt, Zahnriemen-Spannung auf 300 N ± 35 N einstellen. Zahnriemen spannen Siehe Kapitel … .3. … Wartung VORSICHT! Verletzungsgefahr durch Stoßen und Quetschen! XX Türflügel gegen unbeabsichtigtes Bewegen sichern. XX Akku ausstecken. XX Netzspannung trennen. àà Es dürfen nur Originalersatzteile verwendet werden. àà Zur Sicherstellung der Funktionsfähigkeit sind die Verschleißteile des Schiebetürsystems bei jeder Wartung zu überprüfen und ggf. auszutauschen. àà Die vorgeschriebenen Wartungsarbeiten am Schiebetürsystem sind von einem Sachkundigen durchzuführen: àà mindestens einmal im Jahr oder àà wenn die Serviceanzeige am Programmschalter leuchtet bzw. blinkt (siehe Anschlussplan). àà Je nach Konfiguration sind nicht alle aufgeführten Verschleißteile vorhanden. Prüfungsunterlagen bereitstellen und führen. XX 25 Service und Wartung Powerdrive Produktfamilie Vorhandene Verschleißteile Akku Rollenwagen/Lauf- und Stützrollen Reinigungs- und Dichtbürsten Zahnriemen Bodenführung Umlenkrollen Motor Haubenhalter Gummiseil Umlenkung für Gummiseil Tauschintervall Zwei Jahre bei Verschleiß oder Beschädigung bei Verschleiß oder Beschädigung bei Verschleiß oder Beschädigung bei Verschleiß oder Beschädigung bei Verschleiß oder Beschädigung bei Verschleiß oder Beschädigung bei Verschleiß oder Beschädigung bei Verschleiß oder Beschädigung bei Verschleiß oder Beschädigung Tür nach Abschluss der Wartungsarbeiten immer neu lernen lassen. Prüfstelle Tätigkeit Bemerkungen Laufschiene Auf Risse prüfen XX Laufschiene austauschen Auf Sauberkeit prüfen XX Laufschiene reinigen Abrieb der Laufrollen prüfen XX Abrieb entfernen Bürsten prüfen XX XX Rollenwagen ausbauen. Ggf. Bürsten austauschen (siehe Kapitel … .4) Rollenwagen Bodenführungsbereich Auf klemmfreie Funktion prüfen XX Bodenführungsbereich säubern Bodenführungsbereich (Bürsten) Auf Verschmutzung und Härte prüfen XX Reinigen bzw. austauschen Fahrflügel Auf Leichtgängigkeit prüfen XX Siehe Kapitel … .1 Zahnriemen Auf Beschädigung und Verschleiß prüfen XX Ggf. Zahnriemen austauschen (siehe Kapitel … .1) Spannung prüfen XX Ggf. Zahnriemen spannen (siehe Kapitel … .6) Zahnriemen-Verriegelung (Option) auf Beschädigung prüfen XX Ggf. Zahnriemen-Verriegelung (Option) neu positionieren (siehe Kapitel … .6) Zahnriemen-Verriegelung (Option) Auf Funktion prüfen XX Zahnriemen-Verriegelung (Option) neu positionieren (siehe Kapitel … .6) Schrauben Auf festen Sitz prüfen XX Schrauben anziehen (Drehmomente siehe Antriebszeichnung) Baugruppen und Peripherie Auf richtige Funktion prüfen XX Baugruppe austauschen Kabel Auf Beschädigungen und korrekte Befestigung prüfen XX Kabel austauschen bzw. befestigen Haubenhalter Auf Risse und Ausbleichungen prüfen XX Haubenhalter austauschen. Tausch der Haubenhalter dokumentieren Auf Beschädigungen wie z. B. brüchigen Kunststoff prüfen Prüfen, ob seit der letzten Wartung ein Jahr oder mehr vergangen ist 26 Powerdrive Produktfamilie Fehlerbeseitigung … Fehlerbeseitigung … Mechanische Fehler … .1 Ursache Abhilfe Laufschiene verbogen XX XX Laufschiene austauschen Montageuntergrund prüfen Fahrflügel schwergängig XX Fahrflügel prüfen (siehe Kapitel … .1) Rollenwagen verklemmt oder defekt, hoher Abrieb an den Laufrollen XX Laufrolle austauschen (siehe Kapitel … .3), Laufschiene reinigen Zahnriemen beschädigt XX Zahnriemen austauschen Haubenhalter defekt XX Haubenhalter austauschen (siehe Kapitel … .1). Fahrflügel prüfen Fahrflügel über Zahnriemenschloss vom Zahnriemen lösen. Fahrflügel verschieben und auf Leichtgängigkeit prüfen. Wenn die Fahrflügel leichtgängig sind: XX Getriebemotor und Umlenkrolle prüfen und bei Bedarf austauschen. XX XX … .2 Rollenwagen austauschen … 2 … 13 … 1 … 1 … 5 XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX Fahrflügel gegen Absturz sichern. Ggf. Mitnehmer vom Rollenwagen (3) lösen. Mutter (1) der Gegenrolle lösen und Gegenrolle nach unten schieben. … Schrauben (5) lösen und Fahrflügel über die Höheneinstellschraube (2) bis zur Bodenberührung absenken. … Schrauben (5) vollständig herausschrauben. Fahrflügel vorsichtig kippen, bis Rollenwagen frei zugänglich ist. … Schrauben (4) abschrauben. Rollenwagen (3) austauschen und mit Schrauben (4) festschrauben. Wandabstand beachten. Fahrflügel wieder in vertikaler und horizontaler Position ausrichten. … Schrauben (5) einschrauben, aber noch nicht anziehen. Fahrflügel über Höheneinstellschraube (2) auf richtige Höhe einstellen. … Schrauben (5) mit ca. 40 Nm anziehen. Gegenrolle einstellen (siehe Kapitel … .5). 27 Fehlerbeseitigung … .3 Powerdrive Produktfamilie Laufrollen austauschen … 2 … 1 … 3 … XX XX XX XX XX … .4 Rollenwagen (3) ausbauen siehe Kapitel … .2. Achsen (1) der Laufrollen abschrauben. Schraube (2) abschrauben. Laufrollen (4) tauschen (Drehmoment 20 Nm). Rollenwagen in umgekehrter Reihenfolge wieder einbauen. Bürsten austauschen XX XX XX XX XX XX Fahrflügel gegen Absturz sichern. Fahrflügel bei Bedarf aushängen und kippen wie im Kapitel … .2 beschrieben. Bürsten (3) aus Rollenhalter (1) herausziehen. Rollen (2) säubern und neue Bürsten einsetzen. Fahrflügel wieder einhängen und einstellen. Gegenrolle einstellen (siehe Kapitel … .5). … 2 … 2 … 3 … 28 Powerdrive Produktfamilie … Elektrische Fehler XX … .1 Fehlerbeseitigung Hinweise zum Auslesen und eine Liste von Fehlermeldungen siehe Anschlussplan. Sicherung im Transformator ersetzen GEFAHR! Lebensgefahr durch Stromschlag! Wenn der Hauptschalter am Transformator betätigt wird, liegt an der Sicherung weiter Spannung an, da diese vor dem Hauptschalter ist. Die Netzspannung 230/115 V muss vor der Sicherung vom Netz getrennt werden. XX Vor dem Abnehmen der Platinenabdeckung (1) Türanlage bauseits vom 230/115-V-Netz trennen und gegen Wiedereinschalten sichern. XX Sicherungswert dem Anschlussplan entnehmen. … XX Geeigneten Schraubendreher in die Öffnung der Platinenabdeckung (1) oberhalb des Schalters stecken. Stirnwand der Platinenabdeckung mit der Spitze des Schraubendrehers vorsichtig nach oben drücken. Der Schnappverschluss wird gelöst. Platinenabdeckung (1) abnehmen. Sicherungshalter nach vorne abziehen und defekte Sicherung ersetzen. Sicherungshalter aufstecken. XX Kabel beim Aufsetzen der Abdeckung nicht einklemmen. XX Platinenabdeckung (1) aufsetzen und einclipsen. XX XX XX XX 29 Typenschild des Antriebs … Powerdrive Produktfamilie Typenschild des Antriebs Nur relevant in Deutschland und im Gültigkeitsbereich der DIN 18650-1. Klassifizierungscode im Typenschild ergänzen. XX … 2 Input 230 V Output 24 V 000000000000 … Anmerkung: Es dürfen mehrere Klassen markiert werden. … 2 … 4 … 6 … 8 30 50 Hz … A 1A 2|3|2|0|___|0|____|2 DIN18650-1:2010-06 Sicherheitseinrichtungen am Antrieb (fünfte Ziffer) Es werden drei Klassen für die Anforderungen an die Sicherheit unterschieden: 1: Kraftbegrenzung; 2: Anschluss an externe Sicherheits­ systeme, die vom Antriebshersteller freigegeben sind; 3. Niedrigenergie. … 5 Sliding door operator Powerdrive GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Str. 21-29 DE-71229 Leonberg … 50 °C -15 °C Dry areas only IP20 … 49/2021 … Sicherheit am automatischen Türsystem – Ausführung/Einbau (siebente Ziffer) Es werden fünf Klassen von Sicherheitseinrichtungen an Türflügeln unterschieden: 0: keine Sicherheitseinrichtungen; 1: mit ausreichend bemessenen Sicherheitsabständen 2: mit Schutz gegen das Quetschen, Scheren und Einziehen von Fingern; 3: mit eingebauter Drehbeschlagseinheit; 4: mit sensorischen Schutzeinrichtungen. Anmerkung: Es dürfen mehrere Klassen markiert werden. Produktname Seriennummer Elektr. Daten Maschinenkategorie Umgebungstemperatur nur relevant in Deutschland und im Gültigkeitsbereich der DIN 18650-1: Klassifizierungscode Schutzart Herstelldatum Powerdrive Produktfamilie 10 Prüfung der montierten Türanlage Prüfung der montierten Türanlage … Maßnahmen zur Vermeidung und Absicherung von Gefahrenstellen XX XX XX Schutzleiterverbindung zu allen berührbaren Metallteilen prüfen. Sicherheitsanalyse (Gefahrenanalyse) durchführen. Funktion der Sicherheitssensoren und Bewegungsmelder prüfen. … Montage-Checkliste Powerdrive Produktfamilie Nr. … 2 … 4 … 6 … 8 … 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Prüfung Alle Kabel für die Montage des Powerdrive richtig verlegt? Laufschiene montiert? Winkelbodenführung montiert? àà Winkelbodenführung Bodenmontage (Option) àà Winkelbodenführung Wandmontage (Option) Durchgehende Bodenführung montiert (Option)? Fahrflügel montiert? Antriebskomponenten montiert? Zahnriemen montiert? Zahnriemen-Verriegelung (Option) und Steuerung verbunden? Sicherheitseinrichtungen montiert? Schalter/Taster montiert und korrekt angeschlossen? Programmschalter montiert? Transformator-Erdung montiert? 230/115-V-Anschluss hergestellt? Haubenerdung angeschlossen? Haubenhalter montiert? Sicherheitsanalyse durchgeführt? Abweichungen der Türanlage gemäß Sicherheitsanalyse geprüft? Sind alle Bauteile gemäß folgenden Anleitungen montiert: àà Vormontageanleitung Powerdrive Produktfamilie àà Montageanleitung Powerdrive – Träger und Seitenteil àà Vormontageanleitung Profilsystem Flügel und Seitenteil àà Montageanleitung Schutzflügel für Schiebetürantriebe àà Montageanleitung Sicherheitsflügel Ergänzung des Typenschilds des Antriebs durchgeführt? Hinweise: àà Nur relevant für Deutschland und im Gültigkeitsbereich der DIN 18650-1. àà Das Typenschild darf nur dann am Antrieb angebracht werden, wenn die Montage gemäß den GEZE-Vorgaben zusätzlich auch mittels der Checkliste auf korrekte Umsetzung geprüft wurde. in – … auf Seite – … .1 … .3 … .4 … .1 … .3 … .1 – – – – – – – – … 9 10 10 10 16 16 20 24 24 24 20 21 24 22 – – – – – – – – 30 Erledigt 31 Germany GEZE GmbH Niederlassung Süd-West Tel. +49 (0) 7152 203 594 E-Mail: leonberg.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6440 E-Mail: muenchen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6840 E-Mail: berlin.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Mitte/Luxemburg Tel. +49 (0) 7152 203 6888 E-Mail: frankfurt.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung West Tel. +49 (0) 7152 203 6770 E-Mail: duesseldorf.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Nord Tel. +49 (0) 7152 203 6600 E-Mail: hamburg.de@geze.com GEZE Service GmbH Tel. +49 (0) 1802 923392 E-Mail: service-info.de@geze.com Austria GEZE Austria E-Mail: austria.at@geze.com www.geze.at Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: office-hungary@geze.com www.geze.hu Scandinavia – Sweden GEZE Scandinavia AB E-Mail: sverige.se@geze.com www.geze.se Baltic States – Lithuania / Latvia / Estonia E-Mail: baltic-states@geze.com Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: info.es@geze.com www.geze.es Scandinavia – Norway GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-Mail: norge.se@geze.com www.geze.no Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: benelux.nl@geze.com www.geze.be www.geze.nl India GEZE India Private Ltd. E-Mail: office-india@geze.com www.geze.in Scandinavia – Denmark GEZE Danmark E-Mail: danmark.se@geze.com www.geze.dk Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: office-bulgaria@geze.com www.geze.bg Italy GEZE Italia S.r.l. Unipersonale E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte, Ltd. E-Mail: gezesea@geze.com.sg www.geze.com China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Engineering Roma S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it South Africa GEZE South Africa (Pty) Ltd. E-Mail: info@gezesa.co.za www.geze.co.za GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: france.fr@geze.com www.geze.fr Korea GEZE Korea Ltd. E-Mail: info.kr@geze.com www.geze.com Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: geze.pl@geze.com www.geze.pl Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: office-romania@geze.com www.geze.ro Russia OOO GEZE RUS E-Mail: office-russia@geze.com www.geze.ru Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: schweiz.ch@geze.com www.geze.ch Turkey GEZE Kapı ve Pencere Sistemleri E-Mail: office-turkey@geze.com www.geze.com Ukraine LLC GEZE Ukraine E-Mail: office-ukraine@geze.com www.geze.ua United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East E-Mail: gezeme@geze.com www.geze.ae United Kingdom GEZE UK Ltd. E-Mail: info.uk@geze.com www.geze.com GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany Tel.: 0049 7152 203 … Fax.: 0049 7152 203 310 www.geze.com

PDF | 1 MB
Vormontageanleitung Powerdrive PL, Powerdrive, PL-FR
手册

Vormontageanleitung Powerdrive PL, Powerdrive, PL-FR

Powerdrive Produktfamilie 188624-01 DE Vormontageanleitung  Powerdrive Produktfamilie Inhaltsverzeichnis … 1 Einführung … Symbole und Darstellungsmittel … Revisionen und Gültigkeit … Produkthaftung … Mitgeltende Dokumente … 2 Grundlegende Sicherheitshinweise … Bestimmungsgemäße Verwendung … Sicherheitshinweise … Sicherheitsbewusstes Arbeiten … Umweltbewusstes Arbeiten … Sicherheitshinweise zu Transport und Lagerung … Qualifikation … 3 Zu diesem Dokument … 4 Überblick … Pläne … Werkzeuge und Hilfsmittel … Drehmomente … Komponenten und Baugruppen … Stückliste VP-Kit … 5 Vormontage … Laufschiene und Haube bearbeiten … Laufschiene vorbereiten … Anschlagpuffer montieren … Kontakt an der Zahnriemenverriegelung (Option) anschließen … Antriebskomponenten montieren … 10 Kabelhalter montieren … 11 Transformator und Steuerung verbinden … 11 Getriebemotor und Steuerung verbinden … 13 Zahnriemen-Verriegelung (Option) und Steuerung verbinden … 14 Transformator-Erdung montieren … 15 Haubenerdung montieren … 15 Seitenplatten montieren … 16 Akku und Steuerung verbinden … 17 … Gerätesicherheitsprüfung und Produktionstest … 18 … Kabel ausstecken … 18 Powerdrive Produktfamilie Einführung … Einführung … Symbole und Darstellungsmittel In dieser Anleitung werden Warnhinweise verwendet, um Sie vor Sach- und Personenschäden zu warnen. XX Lesen und beachten Sie diese Warnhinweise immer. XX Befolgen Sie alle Maßnahmen, die mit dem Warnsymbol und Warnwort gekennzeichnet sind. Warnhinweise Warnsymbol Warnwort GEFAHR Bedeutung Gefahren für Personen. Nichtbeachtung führt zu Tod oder schweren Verletzungen. WARNUNG Gefahren für Personen. Nichtbeachtung kann zu Tod oder schweren Verletzungen führen. VORSICHT Gefahren für Personen. Nichtbeachtung kann zu leichten Verletzungen führen. Weitere Symbole und Darstellungsmittel Um die korrekte Bedienung zu verdeutlichen, sind wichtige Informationen und technische Hinweise besonders herausgestellt. Symbol Bedeutung bedeutet „Wichtiger Hinweis“. Informationen zur Vermeidung von Sachschäden, zum Verständnis oder zum Optimieren der Arbeitsabläufe. bedeutet „Zusätzliche Information“ XX … Symbol für eine Handlung: Hier müssen Sie etwas tun. XX Halten Sie bei mehreren Handlungsschritten die Reihenfolge ein. Revisionen und Gültigkeit Version 01: gültig für Powerdrive Produktfamilie ab Baujahr 2021 … Produkthaftung Gemäß der im Produkthaftungsgesetz definierten Haftung des Herstellers für seine Produkte sind die in dieser Broschüre enthaltenen Informationen (Produktinformationen und bestimmungsgemäße Verwendung, Fehlgebrauch, Produktleistung, Produktwartung, Informations- und Instruktionspflichten) zu beachten. Die Nichtbeachtung entbindet den Hersteller von seiner Haftungspflicht. … Mitgeltende Dokumente Art Anschlussplan Zusatzanschlussplan Montageanleitung Name Automatische Schiebetüren DCU1-NT/DCU1-2M-NT Automatische Schiebetüren DCU1-2M-NT, Türsteuerung DCU1-2M-NT für automatische Schiebetüren in Rettungswegen, FR-Varianten DUO, LL, RWS Powerdrive Produktfamilie Die Dokumente unterliegen Änderungen. Nur den neuesten Stand verwenden. … Grundlegende Sicherheitshinweise … Powerdrive Produktfamilie Grundlegende Sicherheitshinweise GEZE GmbH wird im Folgenden als GEZE bezeichnet. … Bestimmungsgemäße Verwendung Das Schiebetürsystem dient zum automatischen Öffnen und Schließen eines Gebäudedurchgangs. Das Schiebetürsystem darf nur in vertikaler Einbaulage und in trockenen Räumen innerhalb des zulässigen Einsatzbereichs verwendet werden. Das Schiebetürsystem ist für den Personenverkehr in Gebäuden bestimmt. Das Schiebetürsystem ist nicht für folgende Einsätze bestimmt: àà für den industriellen Einsatz àà für Anwendungsbereiche die nicht dem Personenverkehr dienen (Bsp. Garagentor) àà auf beweglichen Gegenständen wie Schiffen Das Schiebetürsystem darf nur verwendet werden: àà in den von GEZE vorgesehenen Betriebsarten àà mit den von GEZE zugelassenen/freigegebenen Komponenten àà mit der von GEZE gelieferten Software àà in den von GEZE dokumentierten Einbauvarianten / Montagearten àà innerhalb des geprüften/zugelassenen Anwendungsbereichs (Klima / Temperatur / Schutzart) Eine anderweitige Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und führt zum Erlöschen sämtlicher Haftungsund Gewährleistungsansprüche gegenüber GEZE. … Sicherheitshinweise àà Eingriffe und Änderungen, die die Sicherheitstechnik und die Funktionalität des Schiebetürsystems beeinflussen, dürfen nur von GEZE durchgeführt werden. àà Der einwandfreie und sichere Betrieb setzt sachgemäßen Transport, sachgemäße Aufstellung und Montage, qualifizierte Bedienung und korrekte Wartung voraus. àà Die einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften sowie die sonstigen allgemein anerkannten sicherheitstechnischen oder arbeitsmedizinischen Regeln sind einzuhalten. àà Nur Original-Zubehörteile, Original-Ersatzteile und von GEZE freigegebenes Zubehör gewährleisten eine einwandfreie Funktion des Schiebetürsystems àà Vorgeschriebene Montage, Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten müssen von Sachkundigen durchgeführt werden, die von GEZE autorisiert sind. àà Für sicherheitstechnische Prüfungen sind die länderspezifischen Gesetze und Vorschriften zu beachten. àà Eigenmächtige Änderungen an der Anlage schließen jede Haftung von GEZE für resultierende Schäden aus und die Zulassung für den Einsatz in Flucht- und Rettungswegen erlischt. àà Bei Kombination mit Fremdfabrikaten übernimmt GEZE keine Gewährleistung. àà Für Reparatur- und Wartungsarbeiten dürfen nur GEZE-Originalteile verwendet werden. àà Der Anschluss an die Netzspannung muss von einer Elektrofachkraft oder Elektrofachkraft für festgelegte Tätigkeiten ausgeführt werden. Netzanschluss und Schutzleiterprüfung entsprechend VDE 0100 Teil 600 durchführen. àà Als netzseitige Trennvorrichtung einen bauseitigen 10-A-Sicherungsautomaten verwenden. àà Den Displayprogrammschalter vor unberechtigtem Zugriff schützen. àà Gemäß der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG muss vor Inbetriebnahme der Türanlage eine Gefahrenanalyse durchgeführt werden und die Türanlage gemäß der CE-Kennzeichnungsrichtlinie 93/68/EWG gekennzeichnet werden. àà Den neuesten Stand von Richtlinien, Normen und länderspezifischen Vorschriften beachten, insbesondere: àà DIN 18650: „Schlösser und Beschläge – Automatische Türsysteme“ àà VDE 0100, Teil 600: „Errichten von Niederspannungsanlagen“ àà EN 16005: „Kraftbetätigte Türen; Nutzungssicherheit; Anforderungen und Prüfverfahren“ àà EN 60335-1: „Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke - Teil 1: Allgemeine Anforderungen“ àà EN 60335-2-103: „Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke: Besondere Anforderungen für Antriebe für Tore, Türen und Fenster“ àà Geschraubte, elektrische Erdungsverbindungen nicht lösen. Das Produkt sollte so eingebaut oder verbaut werden, dass ein müheloser Zugriff auf das Produkt bei etwaigen Reparaturen und/oder Wartungen mit verhältnismäßig geringem Aufwand gewährleistet ist und etwaige Ausbaukosten nicht in einem Missverhältnis zu dem Wert des Produkts stehen. … Powerdrive Produktfamilie … Sicherheitsbewusstes Arbeiten àà àà àà àà àà àà àà àà àà àà àà … Grundlegende Sicherheitshinweise Arbeitsplatz gegen unbefugtes Betreten sichern. Nur die im Kabelplan angegebenen Kabel verwenden. Schirme gemäß Anschlussplan auflegen. Lose, antriebsinterne Kabel mit Kabelbindern sichern. Vor Arbeiten an der Elektrik: àà Den Antrieb vom 230-V-Netz trennen und gegen Wiedereinschalten sichern. Spannungsfreiheit prüfen. àà Die Steuerung vom 24-V-Akku trennen. Bei Verwendung einer unterbrechungsfreien Stromversorgung (USV) ist die Anlage auch bei netzseitiger Freischaltung unter Spannung. Für Litzen grundsätzlich isolierte Aderendhülsen verwenden. Für ausreichend Beleuchtung sorgen. Verletzungsgefahr bei geöffnetem Antrieb. Durch sich drehende Teile können Haare, Kleidungsstücke, Kabel usw. eingezogen werden! Verletzungsgefahr durch nicht gesicherte Quetsch-, Stoß-, Scher- und Einzugstellen! Verletzungsgefahr durch scharfe Kanten am Antrieb und Türflügel! Verletzungsgefahr durch frei bewegliche Teile während der Montage! Umweltbewusstes Arbeiten àà Bei der Entsorgung der Türanlage die verschiedenen Materialien trennen und der Wiederverwertung zuführen. àà Batterien und Akkus nicht mit dem Hausmüll entsorgen. àà Bei der Entsorgung der Türanlage und Batterien/Akkus die gesetzlichen Bestimmungen einhalten. … Sicherheitshinweise zu Transport und Lagerung Nicht werfen, nicht fallen lassen. Harte Schläge vermeiden. àà Lagertemperaturen unter –30 °C und über +60 °C können zu Schäden am Gerät führen. àà Vor Nässe schützen. àà Als Lagerfläche eignen sich trockene, gut durchlüftete, geschlossene, witterungs- und UV-geschützte Räume. XX XX … Qualifikation Länderspezifische Vorschriften beachten! Anwendbar in Deutschland: Unternehmen, die die Vormontage von Schiebetürantrieben für Rettungswege durchführen, müssen durch das Prüfinstitut, welches die Baumusterprüfbescheinigung ausgestellt hat, als erweiterte Fertigungsstätte zugelassen sein. … Zu diesem Dokument … Powerdrive Produktfamilie Zu diesem Dokument Diese Anleitung beschreibt die Vormontage der automatischen Schiebetürantriebe der Powerdrive Produktfamilie. … Überblick … Pläne Nummer Art Name 70506-0-001 Antriebszeichnung Powerdrive PL/-FR-Antriebe 70506-2-0240 Bauteilzeichnung Haube Verarbeitung 200×90×6500 70506-2-0238 Bauteilzeichnung Haube Verarbeitung 150×90×6500 70506-2-0218 Bauteilzeichnung Haube auf Maß 200×105/90 70506-2-0217 Bauteilzeichnung Haube auf Maß 150×105/90 70499-2-0247 Bauteilzeichnung Laufschiene gelocht 70485-2-0200 Bauteilzeichnung Laufschiene auf Maß PL 2-flg. 70485-2-0251 Bauteilzeichnung Laufschiene auf Maß PL 1-flg. Die Pläne unterliegen Änderungen. Nur den neuesten Stand verwenden. … Werkzeuge und Hilfsmittel Werkzeug Größe Maßband Markierstift Drehmomentschlüssel Innensechskantschlüssel … mm, 2,5 mm, … mm, … mm, … mm, … mm Gabelschlüssel … mm, 10 mm, 13 mm, 15 mm Schraubendrehersatz Schlitz bis … mm/Kreuzschlitz PH2 und PZ2 Seitenschneider Crimpzange für Elektrokabel Abisolierzange Displayprogrammschalter/Serviceterminal ST220/GEZEconnects … Drehmomente Die Drehmomente sind beim jeweiligen Montageschritt angegeben. … Powerdrive Produktfamilie … Überblick Komponenten und Baugruppen Diese Abbildungen zeigen die Ausstattung eines Standard-Antriebs in 2-flügeliger und 1-flügeliger Ausführung, links und rechts schließend. Je nach Ausstattung oder Ausführung des Antriebs kann der Aufbau der Baugruppen abweichen. Genaue Angaben zur Positionierung der einzelnen Komponenten sind in der Antriebszeichnung zu finden. 2-flügelig 1-flügelig, links schließend 1-flügelig, rechts schließend … 2 … 4 … 6 … 8 Stückliste VP-Kit Haubenhalter Erdung Transformator Transformator Transformator-Kabel Umlenkrolle Kabelhalter Laufschiene Steuerung … 10 11 12 13 14 15 Akku Getriebemotor Haubensicherung Anschlagpuffer Lüfter (Option) Mitnehmer Haubenerdung … Div. Klarsichtfolienaufkleber Zubehör Befestigung Antriebs­ komponenten Zubehör Kabelbefestigung Montageanleitung Benutzerhandbuch Anschlussplan Prüfbuch Sicherheitsanalyse EG-Einbau-Konformitätserklärung Heft Prüfbescheinigung Baumusterprüfzeichen Antriebszeichnung Rollenwagen … Vormontage … Powerdrive Produktfamilie Vormontage Für die Ausführung der Vormontagearbeiten ist die aktuelle Antriebszeichnung maßgebend. Alle Bauelemente müssen gemäß der Antriebszeichnung festgelegt und montiert werden. … Laufschiene und Haube bearbeiten XX XX XX XX … Profile auf Beschädigungen prüfen. Laufschiene und Haube auf gewünschte Länge ablängen (siehe Bearbeitungszeichnungen, Kapitel … ). Prüfen, ob zusätzliche Bohrungen notwendig sind (siehe Bearbeitungszeichnung Laufschiene auf Maß, Kapitel … ). Laufschiene nach der Bearbeitung reinigen. Laufschiene vorbereiten XX XX … Nutensteine (3) und Erdungsverbinder (1) gemäß Antriebszeichnung in Aufnahmenut einschieben. Reihenfolge beachten. Erdungsverbinder (1) mit … Gewindestiften (2) festschrauben (Drehmoment … Nm). Powerdrive Produktfamilie … Vormontage Anschlagpuffer montieren Anschlagpuffer (1) von links und rechts auf die Laufschiene schieben. XX Innensechskantschrauben (2) des Anschlagpuffers leicht anziehen. Die genaue Position der Anschlagpuffer (1) wird beim Fahrflügeleinbau festgelegt. XX … Kontakt an der Zahnriemenverriegelung (Option) anschließen XX XX XX XX XX Schrauben (2) am Rückmeldeschalter (1) der Zahnriemen-Verriegelung entfernen. Alarmkontaktschalter (3) auf den Rückmeldeschalter (1) aufsetzen. Beide Schalter mit der längeren Schraube (2) aus dem Nachrüstset an der Zahnriemen-Verriegelung befestigen. Kabel Zahnriemen-Verriegelung anschließen. Schaltfahne des Alarmkontaktschalters gegebenenfalls kürzen. … Vormontage … Powerdrive Produktfamilie Antriebskomponenten montieren Die genaue Positionierung der Komponenten ist in den Antriebszeichnungen angegeben. Dargestellt: 2-flügelig, ÖW 900 mm Dargestellt: links schließend, ÖW = 700 mm Dargestellt: rechts schließend, ÖW = 700 mm Legende: ÖW U1 U2 UR Vrs Vls Öffnungsweite Position Umlenkrolle (von der Mitte gemessen) Position Getriebemotor Position Umlenkrolle (von der Seite gemessen) Verlängerung rechts Verlängerung links Bei einer Verlängerung des Antriebs (Vls / Vrs) müssen die Positionen der Komponenten entsprechend angepasst werden. XX XX 10 Nutensteine von rechts in die Laufschiene einschieben. Anordnung siehe Antriebszeichnung. Komponenten mit den dafür vorgesehenen Schrauben gemäß Zeichnung montieren. àà Drehmoment Umlenkrolle: 15 Nm àà Drehmoment restliche Komponenten: 10 Nm Powerdrive Produktfamilie … Vormontage Kabelhalter montieren Kabel können durchtrennt werden! XX Kabel so verlegen, dass sich keine Kabel im Bereich der beweglichen Teile befinden. Abstand Kabelhalter ca. 200 mm. XX … Kabelhalter (1) an der Laufschiene (2) befestigen. Transformator und Steuerung verbinden XX Darauf achten, dass Kabel so abgelängt und verlegt werden, dass diese beim Aufsetzen der Haube nicht eingeklemmt und nicht mit sich bewegenden Komponenten in Berührung kommen können. XX Dreiadriges Kabel (1) ablängen. An beiden Enden abisolieren und isolierte Adernendhülsen anbringen. Steuerungsseitig (2) die beiden Stecker (3) anbringen. Stecker (3) an der Steuerung (2) einstecken. XX XX XX … 2 … XX XX Anschluss Erdung beachten! Adern nicht vertauschen! 11 Vormontage XX XX Powerdrive Produktfamilie Kabelhalter DCU (4) an Steuerung befestigen Transformator-Kabel (1) zwischen Steuerung (2) und Laufschiene (5) führen. * XX Alternativ kann das Transformator-Kabel (1) auch an der Steuerung vorne befestigt werden. Transformator-Kabel (1) an Lüsterklemme (5) des Transformators montieren. … 1 12 Powerdrive Produktfamilie … Vormontage Getriebemotor und Steuerung verbinden Powerdrive PL XX Drehgeberkabel (2) und Motoranschlusskabel (3) zur Steuerung verlegen. XX Stecker in Steuerung (4) einstecken. … 3 … Powerdrive PL-FR XX Drehgeberkabel (2), Motoranschlusskabel (3) und Motoranschlusskabel des zweiten Motors (1) zur Steuerung verlegen. XX Stecker in Steuerung (4) einstecken. … 1 … 2 Akku-Kabel noch nicht an der Steuerung einstecken. Die Verbindung vom Akku zur Steuerung wird erst beim Produktionstest und bei der Inbetriebnahme hergestellt. 13 Vormontage … Powerdrive Produktfamilie Zahnriemen-Verriegelung (Option) und Steuerung verbinden XX Kabel Zahnriemen-Verriegelung (1) an der Steuerung (2) einstecken. … 1 XX XX Kabel Zahnriemen-Verriegelung (1) durch die Kabelhalter zur Zahnriemen-Verriegelung (Option) (3) verlegen, eventuell ablängen, abisolieren und isolierte Aderendhülsen anbringen. Zahnriemen-Verriegelung (Option) gemäß Anschlussplan anschließen. 14 Powerdrive Produktfamilie Vormontage … Transformator-Erdung montieren XX Erdungsleitung (1) vom Transformator mit Geräteflachstecker (2) verbinden. Bei einer schlechten Verbindung zwischen Erdungsverbinder (3) und Laufschiene ist die Laufschiene nicht geerdet. XX Prüfen, ob die Gewindestifte (4) des Erdungsverbinders (3) die Eloxalschicht der Laufschiene durchstoßen. … Haubenerdung montieren XX XX XX XX Kabelschuh der Erdungsleitung Haube (6) mit Senkschraube (3), Zahnscheibe (4) und Sechskantmutter (5) mit Haube (7) verschrauben. Erdungsleitung (2) der Haube mit zweitem Steckanschluss des Geräteflach­steckers (1) verbinden. Senkung (8) von jeglichen Beschichtungen freihalten. Im gestrichelten Bereich (9) auf der Innenseite der Haube, die Haube punktuell von der Beschichtung befreien, falls keine blanke Stelle für die Gerätesicherheitsprüfung zur Verfügung steht. 15 Vormontage Powerdrive Produktfamilie … Seitenplatten montieren XX Seitenplatten (2) mit Senkblechschrauben 4,8 x 13 (1) seitlich an die Laufschiene schrauben. … 2 … XX XX Halteklotz (4) mit Senkblechschrauben 4,8 x 13 (3) innen an Seitenplatten (2) anschrauben. Gewindestift (5) vollständig von unten in die Halteklötze (4) eindrehen. … 4 XX XX 16 Seitenblenden (7) mit je … Klebepunkten (6) von außen auf die Seitenplatten (2) kleben. Beim Ankleben beachten: àà Die Klebeflächen müssen sauber und fettfrei sein. àà Die Sichtflächen der Seitenblenden müssen außen sein. àà Die Oberkante der Seitenplatten und der Seitenblende müssen bündig sein. … 5 … Powerdrive Produktfamilie Vormontage … Akku und Steuerung verbinden … VORSICHT! Verletzungsgefahr durch Stoßen und Quetschen! Bei eingestecktem Akku-Kabel (1) kann sich das Riemenrad am Getriebemotor unvermittelt bewegen. XX Nicht in den Bereich beweglicher Teile greifen. XX XX XX XX Prüfen, ob das Akku-Kabel (1) lang genug ist. Ggf. Akku-Verlängerungskabel auf das Akku-Kabel stecken. Akku-Kabel (1) zur Steuerung verlegen. Stecker in Steuerung einstecken. 17 Gerätesicherheitsprüfung und Produktionstest … Powerdrive Produktfamilie Gerätesicherheitsprüfung und Produktionstest WARNUNG! Lebensgefahr durch Stromschlag! XX Elektrische Anlage (230 V/115 V) nur von einer Elektrofachkraft oder Elektrofachkraft für festgelegte Tätigkeiten anschließen und trennen lassen. XX Gerätesicherheitsprüfung nach EN 60335-1 Anhang A durchführen. Die Gerätesicherheitsprüfung besteht aus folgenden Teilen: àà Schutzleiterprüfung mit 10-A-Prüfstrom àà Isolationsfestigkeitsprüfung (Hochspannungsprüfung) mit 1000 VAC Dazu ist die Verwendung eines für diese Norm geeigneten Prüfgeräts erforderlich. Ablauf der Prüfung XX Netzanschlusskabel mit Netzstecker an Transformator anschließen. XX Netzstecker in Prüfgerät einstecken. XX Prüfung an Prüfgerät starten. XX Mit der Sonde nacheinander alle mit Schutzleiter verbundenen Metallteile prüfen. Dabei wird jeweils zwischen der PE-Leitung des Netzkabels und des mit der Sonde kontaktierten Metallteils die niederohmige Verbindung überprüft. Mit der Sonde mindestens folgende Prüfpunkte kontaktieren: àà Metallwinkel Transformator àà PE-Anschluss auf der Sekundärseite des Transformators (Lüsterklemme) àà Laufschiene (blanke, nicht eloxierte Stelle) àà Geräteflachstecker für Erdanschluss Transformator àà Haube (blanke, nicht eloxierte Stelle) Alle Schutzleiterverbindungen müssen einen Widerstand kleiner 0,1 Ω haben. XX Anschließend Isolationsfestigkeitsprüfung (Hochspannungsprüfung) am Prüfgerät starten. Es dürfen nur Antriebe mit einer bestandenen Gerätesicherheitsprüfung in Betrieb genommen werden. Das Ergebnis der Gerätesicherheitsprüfung muss zusammen mit der Seriennummer des Antriebs nachvollziehbar dokumentiert werden. Nach der Gerätesicherheitsprüfung den Geräteflachstecker des Erdanschlusses nicht mehr von Laufschiene lösen. XX Produktionstest wie im Anschlussplan beschrieben durchführen. … Kabel ausstecken XX XX 18 Akku-Kabel an der Steuerung ausstecken und für den Transport sichern. Erdungsleitung der Haube vom Erdverbinder abziehen. Powerdrive Produktfamilie Gerätesicherheitsprüfung und Produktionstest 19 Germany GEZE GmbH Niederlassung Süd-West Tel. +49 (0) 7152 203 594 E-Mail: leonberg.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6440 E-Mail: muenchen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6840 E-Mail: berlin.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Mitte/Luxemburg Tel. +49 (0) 7152 203 6888 E-Mail: frankfurt.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung West Tel. +49 (0) 7152 203 6770 E-Mail: duesseldorf.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Nord Tel. +49 (0) 7152 203 6600 E-Mail: hamburg.de@geze.com GEZE Service GmbH Tel. +49 (0) 1802 923392 E-Mail: service-info.de@geze.com Austria GEZE Austria E-Mail: austria.at@geze.com www.geze.at Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: office-hungary@geze.com www.geze.hu Scandinavia – Sweden GEZE Scandinavia AB E-Mail: sverige.se@geze.com www.geze.se Baltic States – Lithuania / Latvia / Estonia E-Mail: baltic-states@geze.com Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: info.es@geze.com www.geze.es Scandinavia – Norway GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-Mail: norge.se@geze.com www.geze.no Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: benelux.nl@geze.com www.geze.be www.geze.nl India GEZE India Private Ltd. E-Mail: office-india@geze.com www.geze.in Scandinavia – Denmark GEZE Danmark E-Mail: danmark.se@geze.com www.geze.dk Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: office-bulgaria@geze.com www.geze.bg Italy GEZE Italia S.r.l. Unipersonale E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte, Ltd. E-Mail: gezesea@geze.com.sg www.geze.com China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Engineering Roma S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it South Africa GEZE South Africa (Pty) Ltd. E-Mail: info@gezesa.co.za www.geze.co.za GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: france.fr@geze.com www.geze.fr Korea GEZE Korea Ltd. E-Mail: info.kr@geze.com www.geze.com Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: geze.pl@geze.com www.geze.pl Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: office-romania@geze.com www.geze.ro Russia OOO GEZE RUS E-Mail: office-russia@geze.com www.geze.ru Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: schweiz.ch@geze.com www.geze.ch Turkey GEZE Kapı ve Pencere Sistemleri E-Mail: office-turkey@geze.com www.geze.com Ukraine LLC GEZE Ukraine E-Mail: office-ukraine@geze.com www.geze.ua United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East E-Mail: gezeme@geze.com www.geze.ae United Kingdom GEZE UK Ltd. E-Mail: info.uk@geze.com www.geze.com GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany Tel.: 0049 7152 203 … Fax.: 0049 7152 203 310 www.geze.com

PDF | 1 MB
Vormontageanleitung Powerdrive PL, Powerdrive, PL-FR
手册

Vormontageanleitung Powerdrive PL, Powerdrive, PL-FR

Powerdrive 产品系列 192899-01 ZH 预安装说明书  Powerdrive 产品系列 目录 … 1 序言 … 图标和显示元素 … 修订和适用性 … 产品责任 … 适用文件 … 2 基本安全提示 … 符合规定的使用 … 安全提示 … 有安全意识地工作 … 环保意识作业 … 关于运输和存放的安全提示 … 资质 … 3 关于本文件 … 4 概述 … 图 … 工具和辅助工具 … 拧紧扭矩 … 组件和部件 … 零件清单 VP 包 … 5 预安装 … 加工滑轨和罩盖 … 预先准备滑轨 … 安装止动缓冲器 … 将触点连接到齿形皮带锁闭装置上(可选) … 安装驱动装置部件 … 10 安装电缆支架 … 11 连接变压器和控制单元 … 11 连接齿轮电机和控制单元 … 13 连接齿形皮带锁闭装置(可选)和控制单元 … 14 安装变压器接地 … 15 安装罩盖接地装置 … 15 安装侧板 … 16 连接蓄电池和控制单元 … 17 … 设备安全检查和生产测试 … 18 … 拔下电缆 … 18 Powerdrive 产品系列 序言 … 序言 … 图标和显示元素 本说明书中的警告提示旨在提醒可能出现的财产损失和人员受伤。 XX 请始终阅读和遵守该警告提示。 XX 请遵守所有已标记警告图标和警告语的步骤。 警告提示 警告图标 警告语 危险 含义 人员受伤危险。 如不遵守则将导致死亡或严重伤害。 警告 人员受伤危险。 如不遵守则可能导致死亡或严重伤害。 小心 人员受伤危险。 如不遵守则可能导致轻度伤害。 其他图标和显示元素 为说明正确的操作,对重要信息和技术信息进行重点介绍。 图标 含义 表示“重要提示”。 避免物品损失、帮助理解或优化工作流程的信息。 表示“补充信息” XX … 表示操作的图标:此时必须进行相应操作。 XX 当有多个操作步骤时,请按顺序执行。 修订和适用性 版本 01:对 2021 年起制造的 Powerdrive 产品系列有效 … 产品责任 根据《产品责任法》中规定的制造商对其产品负有的责任,必须遵守本图册中包含的信息(产品信息和符合规定的使 用、错误使用、产品性能、产品维护、通知义务和指示义务)。无视本《手册》中的规定将免除制造商的责任义务。 … 适用文件 类型 接线图 辅助接线图 安装说明书 名称 自动平移门 DCU1-NT/DCU1-2M-NT 自动平移门 DCU1-2M-NT,救生通道中自动平移门的门控制装置 DCU1-2M-NT,FR 类型 DUO,LL,RWS(紧急出口系统) Powerdrive 产品系列 可能会对文件进行修改。仅使用最新的版本。 … 基本安全提示 … Powerdrive 产品系列 基本安全提示 在下文中,盖泽有限公司将被称为盖泽。 … 符合规定的使用 平移门系统用于自动打开和关闭建筑物通道。 仅允许在许可的使用范围内使用处于垂直安装位置的平移门系统,并且只允许用于干燥的房间。 平移门系统规定用于在建筑物中进行人员运输。 不可将平移门系统用于下列用途: àà 用于工业用途 àà 用于除人员运输之外其他的用途(例如车库) àà 用于例如船舶等移动的物体上 使用平移门系统时必须注意下列几点: àà 采用盖泽规定的运行模式进行使用 àà 使用盖泽允许/批准的组件 àà 使用盖泽所交付的软件 àà 采用盖泽所记录的安装方式/安装类型 àà 用于经过测试学科的应用范围(气候、温度、防护等级) 其他用途均被视为违规使用,可能导致针对盖泽的所有责任权利要求和质保权利要求失效。 … 安全提示 àà 只能由盖泽进行影响平移门系统安全技术和功能的干预和修改。 àà 顺利和安全运行的前提条件在于,正确运输、正确安放和安装、由有资质的人员进行操作以及正确地进行维护 工作。 àà 必须遵守相关的事故预防规定以及其他公认的安全或职业健康规定。 àà 只有原厂配件、原厂备件和由盖泽批准的配件才能确保平移门系统正常工作 àà 必须由盖泽公司授权的专家进行规定的装配、维护和修理工作。 àà 执行安全技术检查时必须遵守本国法律和法规。 àà 盖泽对因用户擅自改动设备而带来的后果不承担任何责任;擅自改动还会导致紧急疏散和救生通道的使用准许 声明失效。 àà 如果与其他生产商的产品组合使用,则盖泽不承担保修责任。 àà 维修保养只允许使用盖泽原厂零件。 àà 必须由专业电工或规定任务的专业电工连接电源电压。根据 VDE 0100 第 600 部分的标准进行电源连接和检 查地线。 àà 作为电源侧断开装置,使用现场的 10 A 自动断路器。 àà 保护显示程序开关免遭未经授权的访问。 àà 在调试门设备前,必须根据机械指令 2006/42/EC 执行风险评估,并根据 CE 合规标识指令 93/68/EEC 对门 设备进行 CE 合规标识。 àà 必须遵守最新版本的指南、标准和本国法规,尤其是须遵守: àà DIN 18650: “门锁和门配件-自动门系统” àà VDE 0100,第 600 部分: “低压电器设备的安装” àà EN 16005: “驱动型门;使用安全;要求和检测方法” àà EN 60335-1: “家用和类似用途电器的安全性-第 … 部分:一般要求” àà EN 60335-2-103: “家用和类似用途电器的安全性:对大门、门窗门机的特殊要求” àà 不要拧松电气接地螺丝连接。 装入或安装本产品的时候,需保证在执行维修和/或维护作业时能够顺利地触碰到本产品,能够轻松完成作业任 务,而且拆出成本不会和产品价值不成比例。 … Powerdrive 产品系列 … 基本安全提示 有安全意识地工作 àà 避免未经授权的人员进入工作场所。 àà 仅限使用线缆图中所示的电缆。根据连接图安放明装护罩。 àà 用电缆扎带固定松散的内驱动电缆。 àà 电气作业之前: àà 切断门机的 230 V 电源并防止重新接通。检查是否不带电。 àà 断开控制单元的 24 V 电池供电。 àà 当使用不间断电源 (UPS) 时,即使断开电源,系统仍然是带电的。 àà 绞合线原则上使用绝缘的芯线末端套管。 àà 提供充足的照明。 àà 门机打开时存在受伤危险。自动转动的部件可能会卷入头发、工作服、电缆等物! àà 无防护的挤压、碰撞、剪切和卷入位置可能会造成人员受伤! àà 门机和门扇上的锋利边缘会导致人员受伤! àà 安装过程中的活动部件可能导致人员受伤! … 环保意识作业 àà 废弃处理门系统时,分离不同的材料并回收。 àà 电池和蓄电池不得与生活垃圾一起处理。 àà 在废弃处理门设备和电池/蓄电池时须遵守法律规定。 … 关于运输和存放的安全提示 XX 不得丢弃、不得乱扔。 XX 避免强力撞击。 àà 储存温度低于 -30°C 和高于 +60°C 会导致设备损坏。 àà 应防潮。 àà 存储区域必须干燥、良好通风、密封、防风雨以及防紫外线辐射。 … 资质 请遵守各国的具体规定! 适用于德国: 预安装救生通道平移门机的企业,必须由出具型式检验证书的检验机构,批准为扩展生产设施。 … 关于本文件 … Powerdrive 产品系列 关于本文件 本说明描述了 Powerdrive 产品系列自动平移门机的预安装。 … 概述 … 图 编号 类型 名称 70506-0-001 门机图纸 Powerdrive PL/-FR 门机 70506-2-0240 零件图 罩盖加工 200×90×6500 70506-2-0238 零件图 罩盖加工 150×90×6500 70506-2-0218 零件图 定制尺寸罩盖 200×105/90 70506-2-0217 零件图 定制尺寸罩盖 150×105/90 70499-2-0247 零件图 打孔的滑轨 70485-2-0200 零件图 定制尺寸滑轨,PL 双扇 70485-2-0251 零件图 定制尺寸滑轨,PL 单扇 图可能会有所更改。仅使用最新的版本。 … 工具和辅助工具 工具 尺寸 卷尺 记号笔 扭矩扳手 内六角扳手 … mm, … mm,3 mm,4 mm,5 mm,6 mm 开口扳手 … mm,10 mm,13 mm,15 mm 螺丝刀套件 槽最大 … mm/十字形槽 PH2 和 PZ2 端面侧刀 电缆专用压线钳 剥线钳 显示程序开关/服务终端 ST220/GEZEconnects … 拧紧扭矩 规定各装配步骤中的拧紧扭矩。 … Powerdrive 产品系列 … 概述 组件和部件 该图展示左开门和右开门的双扇和单扇版标准门机的配置。 根据门机的配置或型式而定,部件的结构可能有所误差。有关每个部件的位置详细信息,请参见门机图。 双扇 单扇,左开门 单扇,右开门 … 2 … 4 … 6 … 8 零件清单 VP 包 罩盖支架 变压器接地 变压器 变压器电缆 反向轮 电缆支架 滑轨 控制单元 … 10 11 12 13 14 15 蓄电池 齿轮电机 护罩固定装置 止动缓冲器 风扇(可选) 从动件 护罩接地装置 … 多种透明薄膜标签 门机组件固定配件 电缆固定装置附件 安装说明书 用户手册 接线图 测试记录 安全分析 EC 安装符合性声明 检测证明手册 型式检验标志 门机图纸 滑轮车 … 预安装 … Powerdrive 产品系列 预安装 为了执行预安装作业,以最新驱动装置图纸为准。必须根据门机图纸指定和安装所有组件。 … 加工滑轨和罩盖 XX 检查型材是否存在损坏。 XX 将滑轨和罩盖切割成所需的长度(见第 XX 检查是否需要额外的孔(见第 … 章节的加工图纸)。 … 章节定制尺寸滑轨的加工图)。 XX 加工后清洁滑轨。 … 预先准备滑轨 XX 根据门机图,将滑块 (3) 和接地连接器 (1) 推入槽内。 注意顺序。 XX 用 … 个螺纹销 (2) 拧紧接地连接器 (1)(拧紧扭矩为 … Nm)。 … Powerdrive 产品系列 … 预安装 安装止动缓冲器 XX 从左右将止动缓冲器 (1) 推到滑轨上。 (2)。 止动缓冲器 (1) 的准确位置在安装移动门扇 时确定。 XX 稍微拧上止动缓冲器的内六角螺栓 … 将触点连接到齿形皮带锁闭装置上(可选) 拆卸齿形皮带锁闭装置反馈开关 (1) 上的螺栓 (2)。 (3) 放在反馈开关 (1) 上。 XX 用改装套件中较长的螺栓 (2) 将两个开关固定 在齿形皮带锁闭装置上。 XX 连接齿形皮带锁闭装置的电缆。 XX 必要时缩短报警触点开关的感应条。 XX XX 将警报触点开关 … 预安装 … Powerdrive 产品系列 安装驱动装置部件 门机图中指定了零部件的精确位置。 插图:双扇,开门宽度 900 mm 显示:左开门,开门宽度 = 700 mm 显示:右开门,开门宽度 = 700 mm 图示: ÖW U1 U2 UR Vrs Vls 开门宽度 导向辊位置(从中心测量) 齿轮电机位置 导向辊位置(从侧边测量) 右侧扩展 左侧扩展 对于门机扩展 (Vls / Vrs),必须相应调整组件的位置。 XX 将滑块从右侧推入滑轨。排布见门机图。 XX 根据图纸,使用规定的螺栓安装组件。 àà 导向辊拧紧扭矩:15 Nm àà 其他组件拧紧扭矩:10 Nm 10 Powerdrive 产品系列 … 预安装 安装电缆支架 电缆可能断开! XX 铺设电缆,使部件移动区域内没有电缆。 电缆支架之间的距离约为 200 mm。 XX 将电缆支架 … (1) 固定到滑轨 (2) 上。 连接变压器和控制单元 XX 请注意电缆长度和敷设方式,确保在安装罩盖时电缆不会被卡在并且电缆不会接触到移动部件。 XX 切割三芯电缆 (1) 长度。 XX 剥去两端的绝缘层,装上绝缘的线端套。 XX 控制单元侧 XX 将插头 (2) 安装两个插头 (3)。 (3) 插入控制单元 (2)。 … 2 … XX 注意接线接地! XX 不得混淆芯线! 11 预安装 Powerdrive 产品系列 XX 将 DCU 电缆支架 (4) 固定到控制单元上 (2) 和滑轨 (5) 之间敷设变压器电缆 (1)。 XX 在控制单元 * 或者可以将变压器电缆 (1) 固定在控制单元前。 XX 将变压器电缆 (5) 上。 (1) 安装到变压器的接线端子 … 1 12 Powerdrive 产品系列 … 预安装 连接齿轮电机和控制单元 Powerdrive PL XX 敷设到控制单元的编码器电缆 (2) 和电机连接电 缆 (3)。 XX 将插头插入控制单元 (4)。 … 3 … Powerdrive PL-FR XX 将旋转编码器电缆 (2)、电机连接电缆 (3) 和第二 个电机的电机连接电缆 (1) 连接到控制单元上。 XX 将插头插入控制单元 (4)。 … 1 … 2 还不要将蓄电池电缆插入控制单元。 只有在生产测试和调试时才将蓄电池连接到控制单元。 13 预安装 … Powerdrive 产品系列 连接齿形皮带锁闭装置(可选)和控制单元 XX 将齿形皮带锁闭装置电缆 (1) 插入控制单元 (2)。 … 1 XX 将齿形皮带锁闭装置的电缆 (1) 通过电缆支架 连接到齿形皮带锁闭装置(可选) (3),必要时 切短电缆,剥去绝缘层并安装绝缘的线端套。 XX 根据接线图连接齿形皮带锁闭装置(可选)。 14 Powerdrive 产品系列 预安装 … 安装变压器接地 XX 将变压器的接地线 (1) 连接到设备扁插 头 (2) 上。 接地连接器 (3) 与滑轨接触不良时,滑轨未接地。 XX 检查接地连接器 (3) 的螺纹销 (4) 是否穿透滑轨的阳极氧化层。 … 安装罩盖接地装置 XX 用沉头螺栓 (3)、齿盘 (4) 和六角螺母 (5) 将罩盖接地线 (6) 的电缆接线夹与罩盖 (7) 拧紧。 (2) 连接到设备扁插头 (1) 的第二插口。 XX 确保埋头孔 (8) 没有任何涂层。 XX 在罩盖内侧的虚线区域 (9) 中, 如果没有可用于设备安全检查的裸露位置,则将罩盖某些点去除涂层。 XX 将罩盖接地线 15 预安装 Powerdrive 产品系列 … 安装侧板 XX 使用沉头自攻螺栓 … x 13 (1) 将侧板 (2) 拧到滑轨的 一侧。 … 2 … XX 使用沉头自攻螺栓 … x 13 (3) 将保持块 (4) 拧到侧 板 (2) 的内侧。 XX 将螺纹销 (5) 从下方完全拧入保持块 (4)。 … 4 (7) 粘到侧板 (2) 上,每个侧挡板带有 … 个胶点 (6)。 XX 粘贴时注意: àà 粘贴面须干净、无油脂。 àà 侧挡板的可见表面必须在外面。 àà 侧板和侧挡板的上边缘必须齐平。 … XX 从外侧将侧挡板 16 … 7 Powerdrive 产品系列 预安装 … 连接蓄电池和控制单元 … 小心! 存在碰撞和挤压受伤危险! 插入蓄电池电缆 (1) 后,齿轮电机上的皮带轮可以会突然运动。 XX 不要进入移动部件区域。 XX 检查蓄电池电缆 (1) 是否足够长。 XX 如果需要,将蓄电池延长电缆插入蓄电池电缆。 XX 将蓄电池电缆 (1) 铺设到控制单元。 XX 将插头插到控制单元中。 17 设备安全检查和生产测试 … 设备安全检查和生产测试 警告! 触电可能导致生命危险! XX 只能让专业电工或规定任务的专业电工连接和断开电气设备(230 V/115 V)。 XX 根据 EN 60335-1 标准附件 A 进行设备安全检查。 设备安全检查由以下部分组成: àà 采用 10 A 检验电流进行接地保护导线检查 àà 以 1000 VAC 进行绝缘强度试验(高压试验) 需要使用符合此标准的检测设备。 测试流程 XX 将带有电源插头的电源线连接到变压器上。 XX 将电源插头插入检测设备。 XX 在检测设备上开始检测。 XX 用探针逐一检查与接地导线连接的所有金属部件。 分别检查电源电缆的电缆保护接地线和探针接触金属部件之间的低电阻连接。 至少要用探针接触以下检测点: àà 变压器金属角铁 àà 变压器二次侧的保护接地接口(接线端子) àà 滑轨(裸露的、非阳极化的位置) àà 变压器接地连接的设备扁插头 àà 罩盖(裸露的、非阳极化的位置) 所有接地保护连接的电阻必须小于 … Ω。 XX 然后在测试设备上开始进行绝缘强度测试(高压测试)。 只允许通过设备安全测试的门机投入使用。 设备安全测试的结果必须以可追溯的方式与门机的序列号一起记录存档。 设备安全测试后,不要再从滑轨上拆下接地连接的设备扁插头。 XX 按照接线图的描述,进行生产测试。 … 拔下电缆 XX 从控制单元上拔下蓄电池电缆, 并将其固定好以便运输。 XX 从接地连接器上拔下罩盖的接地线。 18 Powerdrive 产品系列 Powerdrive 产品系列 设备安全检查和生产测试 19 Germany GEZE GmbH Niederlassung Süd-West Tel. +49 (0) 7152 203 594 E-Mail: leonberg.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6440 E-Mail: muenchen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6840 E-Mail: berlin.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Mitte/Luxemburg Tel. +49 (0) 7152 203 6888 E-Mail: frankfurt.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung West Tel. +49 (0) 7152 203 6770 E-Mail: duesseldorf.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Nord Tel. +49 (0) 7152 203 6600 E-Mail: hamburg.de@geze.com GEZE Service GmbH Tel. +49 (0) 1802 923392 E-Mail: service-info.de@geze.com Austria GEZE Austria E-Mail: austria.at@geze.com www.geze.at Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: office-hungary@geze.com www.geze.hu Scandinavia – Sweden GEZE Scandinavia AB E-Mail: sverige.se@geze.com www.geze.se Baltic States – Lithuania / Latvia / Estonia E-Mail: baltic-states@geze.com Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: info.es@geze.com www.geze.es Scandinavia – Norway GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-Mail: norge.se@geze.com www.geze.no Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: benelux.nl@geze.com www.geze.be www.geze.nl India GEZE India Private Ltd. E-Mail: office-india@geze.com www.geze.in Scandinavia – Denmark GEZE Danmark E-Mail: danmark.se@geze.com www.geze.dk Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: office-bulgaria@geze.com www.geze.bg Italy GEZE Italia S.r.l. Unipersonale E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte, Ltd. E-Mail: gezesea@geze.com.sg www.geze.com China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Engineering Roma S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it South Africa GEZE South Africa (Pty) Ltd. E-Mail: info@gezesa.co.za www.geze.co.za GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: france.fr@geze.com www.geze.fr Korea GEZE Korea Ltd. E-Mail: info.kr@geze.com www.geze.com Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: geze.pl@geze.com www.geze.pl Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: office-romania@geze.com www.geze.ro Russia OOO GEZE RUS E-Mail: office-russia@geze.com www.geze.ru Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: schweiz.ch@geze.com www.geze.ch Turkey GEZE Kapı ve Pencere Sistemleri E-Mail: office-turkey@geze.com www.geze.com Ukraine LLC GEZE Ukraine E-Mail: office-ukraine@geze.com www.geze.ua United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East E-Mail: gezeme@geze.com www.geze.ae United Kingdom GEZE UK Ltd. E-Mail: info.uk@geze.com www.geze.com GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany Tel.: 0049 7152 203 … Fax.: 0049 7152 203 310 www.geze.com

PDF | 2 MB